高阳应造屋的译文?公屋文言文翻译
本文目录
- 高阳应造屋的译文
- 公屋文言文翻译
- 高阳应造屋出自哪里
- 《高阳应造屋》阅读答案及译文
- 高太应造屋文言文
- 高阳应造屋的原文
- 高阳应造屋 高应阳是个怎样的人
- 高阳应造屋和掩耳盗铃这两则寓言的寓意
- 高阳应造屋
- 文言文《高阳应造屋》
高阳应造屋的译文
高阳应将要建造房屋,木匠对他说:“不可以,(现在)木料还没有干,把湿泥抹在木料上,那么木材必将弯曲。用没有干的木料来建造房屋,今天即使是好的,以后也一定会毁坏的。”高阳应回答说:“依据您的说法,那么房子就不会坏——木料越干就越坚固有力,而湿泥越干就越轻。用越坚固有力的木料去承受越轻的湿泥,这个房子就不会毁坏。”木匠无言以对,(只好)接受他的命令来造屋子。房子刚造好时是很好,(但)后来房屋果然坍塌了。
公屋文言文翻译
1. 迂公修屋文言文的翻译
原文
久雨屋漏,一夜数徙①床,卒②无干处,妻儿交诟③。(迂)公急呼匠者葺治④,劳费良苦。工毕,天忽开霁⑤,竟⑥月晴朗。公日夕仰屋叹曰:“命劣之人!才葺屋便无雨,岂不白折⑦了也?” ——《迂仙别记》
注释
①徙(xǐ):挪动。
②卒:终于。
③交:一起。诟(gòu):骂。
④葺(qì)治:修理。
⑤霁(jì):天晴。
⑥竟:整个,全。
⑦折(shé):折耗
译文
不停地下雨使房屋漏雨,一夜(之间)多次移床,终于没有干的地方,妻子儿子交替着责怪他。迂公赶忙叫来工匠修理,劳作花费非常辛苦。修理完毕,天忽然晴了,整个月都很晴朗。迂公日日夜夜仰望屋顶叹道:“命运不好的人啊!才修完屋便没有雨,岂不是白花了劳力费用吗?”
版本二
有迂氏者,世称迂公,性吝啬。篱败不修,瓦裂不葺。一日,夜半暴雨,屋漏如注,儿女东藏西匿(19),仍半身淋漓,且号(15)且诟。妻诘曰:“吾适(12)尔,因汝家富,不意乃受此累。汝何以为夫?何以(18)为父?”迂公无奈。旦日,延人治屋。然自后二月,天晴月朗,不见雨兆。迂公叹曰:“适(14)葺治,即不雨,岂不徒耗资财!” ——《迂仙别记》
注释
1迂:迂腐。
2卒:终。
3诟(gòu):责骂。
4葺(qì)治:修理。
5霁:天晴。
6竟:整个,全。
7折(shé):白白损失。
8竟月:整整一个月。
9徒:白白地。
10雨:下雨。
11良:很。
12交:一起。
13适:嫁。
14雨兆:下雨的征兆。
15适:刚。
16号:大喊,大叫
17修:修理,整理
18暴:大
19何以:凭什么
20匿:躲
21妻子:妻子和儿女
译文
有一个姓迂的人,大家都叫他迂公,他个性小气。篱笆破了也不修理,屋顶上的瓦片破了也不修理。一天,半夜下起了暴雨,屋子漏雨就像被注了水,妻子和孩子东躲西藏但还是被雨水打湿了大半身,边喊边骂,妻子责问他说:“我嫁给你,是因为你家中富贵,却没想到要受这种苦累。你凭什么做孩子的父亲?你凭什么做我的丈夫?”
迂公无可奈何。第二天,请来工匠把屋子修好。然而,在后来的两个月中,天气晴朗无比,看不见要下雨的征兆。迂公叹息道:“刚刚将屋子修好,却又不见下雨,这不是白白浪费许多工钱吗?”
2. 文言文《迂公修屋》翻译
有一个姓迂的人,世人称他迂公,个性吝啬:篱笆破了也不修理,屋顶上的瓦片破了也不修理。
一天,半夜突然下起了大雨,屋子漏雨就像被注了水,妻子儿女东躲西藏,还是被雨水打湿了大半身,妻子边喊边骂,责问他说:“我嫁给你,是因为你家中富贵,却没有想到要受这种苦累。你凭什么做孩子的父亲?凭什么做我的丈夫?” 迂公无可奈何。
第二天早晨,请来工匠修屋子。然而,在后来的两个月中,天气晴朗无比,看不见一点要下雨的征兆。
迂公叹息说:“刚刚将屋子修好,就不下雨了,难道不是白白的消耗钱财吗?”。
3. “公”的文言文翻译
公 #gōng
【释义】 ①属于国家或集体的,跟“ 私 ” 相对:公物|公事|公款。②共同的;大家承认的:公共|公认|公约|公害。③国际间的:公海|公制|公历。④让大家知道;不隐瞒:公布|公告|公之于世。⑤合理的;没有偏私的:公平|公买公卖|大公无私。⑥职务的;工作上的事务:办公|公余。⑦封建五等爵位的第一等:公爵|公侯|王公大臣。⑧对祖辈或老年男子的称呼:外公|老公公|王公|诸公。⑨丈夫的父亲:公公|公婆。⑩雄性的动物:公鸡|公牛。
【公安】 #gōng’ān 整个社会的治安:公安局。
【公布】 #gōngbù 公开发布,使大家知道。
〖例句〗大会公布了进入决赛的运动员名单。
【公道】 #gōngdào 合理的:价格公道。
〖例句〗这不可能是她干的,她这个人处事一向公道。
【公共】 #gōnggòng 属于社会的;公有公用的:公共汽车。
〖例句〗我们要爱护公共财产。
【公开】 #gōngkāi ①不加隐蔽;面对大家,跟“ 秘密 ” 相对:当众公开摇奖。②使秘密的成为公开的:这件事暂时不能公开。
〖例句〗老中医向同行公开了祖传秘方。
【公款】 #gōngkuǎn 属于国家、机关、企业、团体的钱。
〖例句〗她因挪用、贪污巨额公款而被判刑。
【公民】 #gōngmín 具有或取得某国国籍,并根据该国法律规定享有权利和承担义务的人:我是中华人民共和国公民。
【公平】 #gōngpíng 处理事情合情合理,不偏袒哪一方面:公平交易。
〖例句〗明明是他们犯规,裁判却判我们输球,这太不公平了。
【公园】 #gōngyuán 供公众游玩、休息和娱乐的地方。
〖例句〗爷爷每天早晨都到公园里锻炼身体。
===================关于这个字的更多的信息=================
公〈形〉
(会意。小篆字形,上面是“八”,表示相背,下面是“厶”(“私”的本字)。合起来表示“与私相背”,即“公正无私”的意思。本义:公正,无私)
同本义
公,平分也。――《说文》
背厶谓之公,或说,分其厶以与人为公。――《韩非子·五蠹》
公之为言公正无私也。――《春秋·元命苞》
兼覆无私谓之公。――《贾子·道术》
举公义,辟私怨。―《墨子·尚贤上》
屈平疾王听之不聪也,谗谄之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也。――《史记·屈原贾生列传》
又如:公气(正大,公正);公素(公正质朴);公洁(公正廉洁);公慎(公正谨慎);公诚(
公gōng
⒈国家的或集体的,跟"私"相对:~文。~款。~粮。~而忘私。立党为~。爱护~共财产。
⒉正直,合理:~事~办。~正无私。买卖~平。
⒊共同的,大家认可的,大家适用的:~约。~认。~海。
⒋能普遍用于同类事物的:~式。
⒌让大家知道:~布账目。可以~开。发布~报。
⒍雄性的:~牛。
⒎称祖辈或年老的男人:大~。外~。老~ ~。
⒏丈夫的父亲:赡养~婆。
⒐对男子的尊称:诸~。
⒑〈古〉五等爵位(~侯伯子男)的第一等。
⒒公制的计量单位和历法:~斤。~里。~尺。~历。~元。
4. 迂公修屋文言文中“妻且号且诟”中的号的解释,另外翻译句子“但
号是哭诟是骂,且号且诟意思是边哭边骂第二天,找来工匠将屋子修好.有一个姓迂的人,世人称他迂公,性格吝啬,篱笆破了也不修理,屋顶上的瓦片破了也不补救.一天,半夜下起了暴雨,屋子漏雨就像被注了水,妻子东躲西藏还是被雨水打湿了大半身,妻子满身污垢的大骂,质问他说:“我嫁给你,是因为你家中富贵,却没想到要受这种苦累,你如何为文人,如何为人夫?”迂公无可奈何,第二天,找来工匠将屋子修好.然而,在后来的两个月中,天气晴朗无比,看不见将要下雨的征兆.迂公叹息道:“刚刚将屋子修好,却又不见下雨,这不是白白浪费许多工钱吗?”。
5. 【高阳应造屋文言文翻译】
高阳应造屋 (选自《吕氏春秋·卷二十五·别类》) 【原文】 高阳应将为室家,匠对曰:“未可也,木尚生,加涂其上,必将挠.以生为室,今虽善,后将必败.”高阳应曰:“缘子之言,则室不败也——木益枯则劲,涂益干则轻,以益劲任益轻则不败.”匠人无辞而对,受令而为之.室之始成也善,其后果败.【参考译文】 高阳应要建造新房子,木匠说:“不行啊!现在木料还没有干,如果把湿泥抹上去,必定会压弯的.用它来做房屋,现在即使是好的,以后一定会毁坏的.”高阳应说:“按照您的说法,那么房子不会坏——因为日子一久,木料越干就越硬,而湿泥越干就越轻.用越来越硬的木料去承受越来越轻的湿泥,房子就不会坏.”木匠无言以对,只好听从他的命令来造屋了.房子刚盖成以后是很好,但是没过多久,房屋果然坍塌了. 【补充注释】 高阳应:宋国大夫.为:建造.缘:依循,按照.令:吩咐.【寓意】 办什么事都必须遵循客观规律.不顾一切地按照自己的主观意志蛮干,那就必然会失败.我们做任何事情,都必须尊重实践经验和客观规律,而不能主观蛮干.否则,没有不受惩罚的.【拓展】 木匠认为不能用生木造屋的理由是:刚砍下来的木料含水太多、质地柔韧、抹泥承重以后容易变弯.初看起来,用这种木料盖的房子与用干木料盖的房子相比,差别不大,但是时间一长,还是用湿木料盖的房子容易倒塌.高阳应坚持用生木造屋的理由是:湿木料干了会变硬,稀泥巴干了会变轻的.等房屋盖好以后,过不了多久,木料和泥土都会变干.那时的房屋是用变硬的木料支撑着变轻的泥土,怎么会倒塌呢?最后用生木造屋的结果是:越来越往一边倾斜,终于倒塌了.。
6. 谁知道文言文《 》 整篇翻译
原文: 有迂氏者,世称迂公,性吝啬.篱败不修,瓦裂不茸.一日,夜半暴雨,屋漏如注,妻子东藏西匿,仍半身淋漓.妻且号且诟,诘曰:吾适尔,因汝家富,不意乃受此累.汝何以为父?何以为夫?"迂公无奈.旦日,延人治屋.然自后二月,天晴月朗,不见雨兆.迂公叹曰:"适茸治,即不雨,岂不徒耗资财!"
译文:有一个姓迂的人,世人称他迂公,性情吝啬。篱笆破了也不修理,屋顶上的瓦片破了也不修理。
一天,半夜下起了大雨,屋子漏雨就像被注了水,妻子和儿子(文言文中的妻子解释为妻子和儿子。)东躲西藏但还是被雨水打湿了大半身,妻子边喊边骂,责问他说:“我嫁给你,是因为你家中富贵,却没想到要受这种苦累,你是怎么当父亲的?怎么当丈夫的?”
迂公无可奈何,第二天,请来工匠把屋子修好。然而,在后来的两个月中,天气晴朗无比,看不见将要下雨的征兆。迂公叹息道:“刚刚将屋子修好,却又不见下雨,这不是白白浪费许多工钱吗?”
高阳应造屋出自哪里
高阳应造屋 (选自《吕氏春秋·卷二十五·别类》) 【原文】 高阳应将为室家,匠对曰:“未可也,木尚生,加涂其上,必将挠.以生为室,今虽善,后将必败.”高阳应曰:“缘子之言,则室不败也——木益枯则劲,涂益干则轻,以益劲任益轻则不败.”匠人无辞而对,受令而为之.室之始成也善,其后果败.【参考译文】 高阳应要建造新房子,木匠说:“不行啊!现在木料还没有干,如果把湿泥抹上去,必定会压弯的.用它来做房屋,现在即使是好的,以后一定会毁坏的.”高阳应说:“按照您的说法,那么房子不会坏——因为日子一久,木料越干就越硬,而湿泥越干就越轻.用越来越硬的木料去承受越来越轻的湿泥,房子就不会坏.”木匠无言以对,只好听从他的命令来造屋了.房子刚盖成以后是很好,但是没过多久,房屋果然坍塌了. 【补充注释】 高阳应:宋国大夫.为:建造.缘:依循,按照.令:吩咐.【寓意】 办什么事都必须遵循客观规律.不顾一切地按照自己的主观意志蛮干,那就必然会失败.我们做任何事情,都必须尊重实践经验和客观规律,而不能主观蛮干.否则,没有不受惩罚的.【拓展】 木匠认为不能用生木造屋的理由是:刚砍下来的木料含水太多、质地柔韧、抹泥承重以后容易变弯.初看起来,用这种木料盖的房子与用干木料盖的房子相比,差别不大,但是时间一长,还是用湿木料盖的房子容易倒塌.高阳应坚持用生木造屋的理由是:湿木料干了会变硬,稀泥巴干了会变轻的.等房屋盖好以后,过不了多久,木料和泥土都会变干.那时的房屋是用变硬的木料支撑着变轻的泥土,怎么会倒塌呢?最后用生木造屋的结果是:越来越往一边倾斜,终于倒塌了.
《高阳应造屋》阅读答案及译文
走进文言文,浸润其中,涵咏体味,提升审美能力,增长人生智慧。文言文阅读需要在顺利翻译的基础上理解全文内容,体味古人表达的思想和情感。为增加同学们的文言文知识积累及提高文言文阅读能力,我给大家整理了 《高阳应造屋》翻译及阅读答案 。以供同学们练习、反思和感悟!
高阳应造屋
高阳应将为室家①,匠②对曰:“未可也,木尚生③,加涂其上④,必将挠⑤。以生为室,今虽善,后将必败⑥。”高阳应曰:“缘子之言⑦,则室不败也——木益⑧枯⑨则劲⑩,涂益干则轻,以益劲任⑾益轻则不败。”匠人无辞而对,受令而为之。室之始成也善,其后果⑾败。 (选自《吕氏春秋 卷二十五 别类》)
【注释】①室家:房屋,房舍。②匠:古代专指木工。③生:这里指木材伐下不久,水分未干。④涂:泥。⑤挠(náo):弯曲。⑥败:毁坏。⑦缘子之言:按照您的话。缘,顺着,按照。子,对人的尊称,相当于现代汉语中的“您”。⑧益:更加,越发。⑨枯:干。⑩劲:坚固有力。⑾任:担负。果——果然,果真。
【阅读训练】
1.解释:
①为:造; ②以:用; ③善:好; ④益:更加。
2.翻译:
匠人无辞而对,受令而为之。
译文:有话可以回答他,只好听从他的吩咐来造屋。
3.你认为文中的高阳应是个怎样的人?
答:善于诡辩却不顾客观规律,光凭主观意志去做事。
《高阳应造屋》 【参考译文】
高阳应要建造新房子,木匠说:“不行啊!现在木料还没有干,如果把湿泥抹上去,必定会压弯的。用它来做房屋,现在即使是好的,以后一定会毁坏的。”高阳应说:“按照您的说法,那么房子不会坏——因为日子一久,木料越干就越硬,而湿泥越干就越轻。用越来越硬的木料去承受越来越轻的湿泥,房子就不会坏。”木匠无言以对,只好听从他的命令来造屋了。房子刚盖成以后是很好,但是没过多久,房屋果然坍塌了。
高太应造屋文言文
1. 文言文高阳应造屋寓意及翻译
高阳应造屋 (选自《吕氏春秋·卷二十五·别类》) 【原文】 高阳应将为室家,匠对曰:“未可也,木尚生,加涂其上,必将挠。
以生为室,今虽善,后将必败。”高阳应曰:“缘子之言,则室不败也——木益枯则劲,涂益干则轻,以益劲任益轻则不败。”
匠人无辞而对,受令而为之。室之始成也善,其后果败。
【参考译文】 高阳应要建造新房子,木匠说:“不行啊!现在木料还没有干,如果把湿泥抹上去,必定会压弯的。用它来做房屋,现在即使是好的,以后一定会毁坏的。”
高阳应说:“按照您的说法,那么房子不会坏——因为日子一久,木料越干就越硬,而湿泥越干就越轻。用越来越硬的木料去承受越来越轻的湿泥,房子就不会坏。”
木匠无言以对,只好听从他的命令来造屋了。房子刚盖成以后是很好,但是没过多久,房屋果然坍塌了。
【补充注释】 高阳应:宋国大夫。 为:建造。
缘:依循,按照。 令:吩咐。
【寓意】 办什么事都必须遵循客观规律。不顾一切地按照自己的主观意志蛮干,那就必然会失败。
我们做任何事情,都必须尊重实践经验和客观规律,而不能主观蛮干。否则,没有不受惩罚的。
【拓展】 木匠认为不能用生木造屋的理由是:刚砍下来的木料含水太多、质地柔韧、抹泥承重以后容易变弯。初看起来,用这种木料盖的房子与用干木料盖的房子相比,差别不大,但是时间一长,还是用湿木料盖的房子容易倒塌。
高阳应坚持用生木造屋的理由是:湿木料干了会变硬,稀泥巴干了会变轻的。等房屋盖好以后,过不了多久,木料和泥土都会变干。
那时的房屋是用变硬的木料支撑着变轻的泥土,怎么会倒塌呢? 最后用生木造屋的结果是:越来越往一边倾斜,终于倒塌了。
2. 《虞庆造屋》译文
赵人虞庆建造房子,对工匠说:“房顶太高了。”工匠回答说:“这是新房子,泥巴是潮湿的,椽木也没有干透。”虞庆说:“不对。潮湿的泥巴重量大,不干的椽木形体曲,用弯曲的椽木承受很重的泥巴,房顶就应当造得低一些。再过很长一段时间,泥巴也干了,椽木也干了。泥巴干了就会变轻,椽木干了就会变直,用变直的椽木承受变轻的泥巴,房顶就会逐渐增高。”工匠无话可说,按照虞庆的话造出房子来,房子坍塌了。
评论:
虞庆的言论,都能做到文辞动听过人,但却违背了实际情况。君主对这一类话喜爱而不加禁止,这就是事情败坏的根源。不谋求治国强兵的实际功效,却羡慕那种华丽动听诡辩,这就是排斥有法术的人士,而去采纳那种导致屋塌、弓折之类的胡说。所以君主处理国事时,总也不能通晓工匠造屋和张弓的道理。然而有术之士之所以被范睢、虞庆那样的人物所困窘。是因为他们讲起虚浮的话来,虽属毫无用处,却能取得胜利,干起实际的事来,虽属不可改变,却会受到失败。君主看重毫无用处的诡辩,看轻不可改变的言论,这也就是国家危乱的原因。当代像范睢、虞庆那样的人物还在不断出现,而君主对他们仍然欣赏不止,这就是尊重导致屋塌、弓折之类的议论,而把懂得法术的人当作被动的工匠看待。
3. 高阳应造屋的阅读训练
1.解释:
1.为:建造。 2.以:用。
3.善: 好。 4.益:越是。5.尚:还。 6.对:回答。 7.益:越。
2.翻译:
1.匠人无辞而对,受令而为之。
匠人没有话可以回答他,只好听从他的吩咐来造屋了。
2.室之始成也善,其后果败。
房屋刚建成时是很好的,而后来果然坍塌了。
3.你认为文中的高阳应是个怎样的人?
高阳应善于诡辩,而又不顾客观规律,光凭主观意志去做事。
4.这个故事告诉了我们一个什么道理?
不尊重客观规律,光凭主观意志去做事,其结果只能是失败。
4. 文言文空中阁楼
原文:
往昔之世,有富愚人,痴无所知。到余富家,见三重楼,高广严丽,轩敞疏朗,心生渴仰,即作是念:“我有财钱,不减于彼,云何顷来而不造作如是之楼?”
即唤木匠而问言曰:“解作彼家端正舍不?”
木匠答言:“是我所作。”
即与语言:“今可为我造楼如彼。”
是时木匠即便经地垒墼作楼。
愚人见其垒墼作舍,犹怀疑惑,不能了知,而问之言:“欲作何等?”
木匠答言:“作三重屋。”
愚人复言:“我不欲下二重之屋,先可为我作最上屋。”
木匠答言:“无有是事!何有不作最下重屋,而得造彼第二之屋?不造第二,云何得造第三重屋?”
愚人复言:“我不欲下二重之屋,先可为我作最上屋。”
时人闻已,便生怪笑,咸作此言:“何有不造第一屋而得最上者!”
譬如世尊四辈弟子,不能精勤修敬三宝,懒惰懈怠,欲求道果,而作是言:“我今不用
余下三果,唯求得彼阿罗汉果。”亦为时人之所嗤笑,如彼愚者,等无有异。
译文:
从前有个富翁,愚蠢无知。有一次,他到另一个富翁的家里,看见一座三层的楼房,楼又高又大,富丽堂皇,宽敞明朗,他十分羡慕,心里想:“我的钱财并不比他少,为什么以前没想到造一座这样的楼呢?”他立刻唤来木匠,问道:“你能不能照着那家的样子造一座漂亮的楼?”木匠回答说:“那座楼就是我造的。”富翁便说:“那你现在就为我造一座像那样的楼。”
于是木匠便开始量地基,叠砖,造楼。富翁看见木匠叠砖,心生疑惑,不晓得是怎么一回事,就问木匠:“你这是打算造什么?”木匠回答道:“造三层的楼呀!”富翁又说:“我不要下面二层,你先给我造最上一层。”
木匠答道:“没这样的事!哪有不造最下一层楼而造第二层楼的?不造第二层楼又怎么谈得上造第三层楼呢?”
这个愚蠢的富翁固执地说:“我就是不要下面二层楼,你一定得给我造最上一层楼!”
其他的人听到了这件事,都笑话他。
偈曰:无基不为楼,事无侥幸成。
??欲证如来果,当把根本修。
赏析:
出于《百喻经·三重楼喻》:谓昔有富翁,欲造三重楼。木匠依吩咐,开始在地面上砌砖。富翁惊问何故?木匠答道:“作三层楼呀!”富翁急忙说:“我不要下面二层,只要最上一层!”木匠不胜惊异,说明不造下二层就不能造最上一层的道理。但是,富翁还是执迷不悟,引来了众人的嘲笑。佛教用这个比喻说明修行者应筑好根基,循序渐进的道理。今多用以比喻虚幻的东西或空想。如《孽海花》第二一回:“但在这部《孽海花》,却不同别的小说,空中楼阁,可以随意起灭。”又如梁启超《驳某报之土地国有论》:“其空中楼阁的理想,诚足以 *** 。”
5. 《虞庆造屋》译文
赵人虞庆建造房子,对工匠说:“房顶太高了。”工匠回答说:“这是新房子,泥巴是潮湿的,椽木也没有干透。”虞庆说:“不对。潮湿的泥巴重量大,不干的椽木形体曲,用弯曲的椽木承受很重的泥巴,房顶就应当造得低一些。再过很长一段时间,泥巴也干了,椽木也干了。泥巴干了就会变轻,椽木干了就会变直,用变直的椽木承受变轻的泥巴,房顶就会逐渐增高。”工匠无话可说,按照虞庆的话造出房子来,房子坍塌了。
评论:
虞庆的言论,都能做到文辞动听过人,但却违背了实际情况。君主对这一类话喜爱而不加禁止,这就是事情败坏的根源。不谋求治国强兵的实际功效,却羡慕那种华丽动听诡辩,这就是排斥有法术的人士,而去采纳那种导致屋塌、弓折之类的胡说。所以君主处理国事时,总也不能通晓工匠造屋和张弓的道理。然而有术之士之所以被范睢、虞庆那样的人物所困窘。是因为他们讲起虚浮的话来,虽属毫无用处,却能取得胜利,干起实际的事来,虽属不可改变,却会受到失败。君主看重毫无用处的诡辩,看轻不可改变的言论,这也就是国家危乱的原因。当代像范睢、虞庆那样的人物还在不断出现,而君主对他们仍然欣赏不止,这就是尊重导致屋塌、弓折之类的议论,而把懂得法术的人当作被动的工匠看待。
高阳应造屋的原文
高阳应将为室家①,匠对曰②:“未可也,木尚生③,加涂其上④,必将挠⑤。以生为室,今虽善,后将必败⑥。”高阳应曰:“缘子之言⑦,则室不败也——木益枯则劲⑧,涂益干则轻,以益劲任益轻,则不败⑨。”匠人无辞而对,受令而为之。室之始成也善,其后果败⑩。(选自《吕氏春秋·卷二十五·别类》)
高阳应造屋 高应阳是个怎样的人
高阳应是好小聪明而不通大道理的人。 高阳要盖房子,家里的工匠告诉他说:“不行!木材还没干透,要是刷上漆,一定回使木头变形。用没有干透的木材盖房子,现在看这好,以后一定回出问题。” 高阳回答说:照你的话说,房子不会出问题。木头越干越硬,油漆越干越轻,让越干越硬的木头,刷上越干越轻的油漆,一定不会出问题。” 工匠听到此无言以对,只好照高阳说的去造房子。结果挺漂亮的
高阳应造屋和掩耳盗铃这两则寓言的寓意
高阳应造屋和掩耳盗铃这两则寓言的寓意如下。1、高阳应造屋寓意,办什么事都必须遵循客观规律。不顾一切地按照自己的主观意志蛮干,那就必然会失败。不要对方的善意且正确的规劝而固执己见,要正确听取别人意见。2、掩耳盗铃寓意,凡事都不能自欺欺人。不要以为自己做不到的事情别人就一定做不到。否则,一事无成。
高阳应造屋
高阳应造屋文言文翻译为:高阳应将要建造新的房屋,木匠对他说:不行,木材现在还没干,如果把泥涂上,必定会弯曲的。用它建造房屋,就算现在是好的,以后也一定会毁坏的。高阳应说:按照您的说法,房子不会毁坏--因为木材越干就会越硬,泥越干就越轻,使用越来越硬的木材去承受越来越轻的泥土,房子是不会毁坏的。木匠无话可说了,按照他说的去做。房子刚建好的时候是好的,后来果然毁坏了。
文言文《高阳应造屋》
1. 高阳应造屋文言文翻译
高阳应造屋 (选自《吕氏春秋·卷二十五·别类》) 【原文】 高阳应将为室家,匠对曰:“未可也,木尚生,加涂其上,必将挠。
以生为室,今虽善,后将必败。”高阳应曰:“缘子之言,则室不败也——木益枯则劲,涂益干则轻,以益劲任益轻则不败。”
匠人无辞而对,受令而为之。室之始成也善,其后果败。
【参考译文】 高阳应要建造新房子,木匠说:“不行啊!现在木料还没有干,如果把湿泥抹上去,必定会压弯的。用它来做房屋,现在即使是好的,以后一定会毁坏的。”
高阳应说:“按照您的说法,那么房子不会坏——因为日子一久,木料越干就越硬,而湿泥越干就越轻。用越来越硬的木料去承受越来越轻的湿泥,房子就不会坏。”
木匠无言以对,只好听从他的命令来造屋了。房子刚盖成以后是很好,但是没过多久,房屋果然坍塌了。
【补充注释】 高阳应:宋国大夫。 为:建造。
缘:依循,按照。 令:吩咐。
【寓意】 办什么事都必须遵循客观规律。不顾一切地按照自己的主观意志蛮干,那就必然会失败。
我们做任何事情,都必须尊重实践经验和客观规律,而不能主观蛮干。否则,没有不受惩罚的。
【拓展】 木匠认为不能用生木造屋的理由是:刚砍下来的木料含水太多、质地柔韧、抹泥承重以后容易变弯。初看起来,用这种木料盖的房子与用干木料盖的房子相比,差别不大,但是时间一长,还是用湿木料盖的房子容易倒塌。
高阳应坚持用生木造屋的理由是:湿木料干了会变硬,稀泥巴干了会变轻的。等房屋盖好以后,过不了多久,木料和泥土都会变干。
那时的房屋是用变硬的木料支撑着变轻的泥土,怎么会倒塌呢? 最后用生木造屋的结果是:越来越往一边倾斜,终于倒塌了。
2. 高阳应造屋文言文翻译
高阳应造屋 (选自《吕氏春秋·卷二十五·别类》)
【原文】
高阳应将为室家,匠对曰:“未可也,木尚生,加涂其上,必将挠。以生为室,今虽善,后将必败。”高阳应曰:“缘子之言,则室不败也——木益枯则劲,涂益干则轻,以益劲任益轻则不败。”匠人无辞而对,受令而为之。室之始成也善,其后果败。
【参考译文】
高阳应要建造新房子,木匠说:“不行啊!现在木料还没有干,如果把湿泥抹上去,必定会压弯的。用它来做房屋,现在即使是好的,以后一定会毁坏的。”高阳应说:“按照您的说法,那么房子不会坏——因为日子一久,木料越干就越硬,而湿泥越干就越轻。用越来越硬的木料去承受越来越轻的湿泥,房子就不会坏。”木匠无言以对,只好听从他的命令来造屋了。房子刚盖成以后是很好,但是没过多久,房屋果然坍塌了。
【补充注释】
高阳应:宋国大夫。
为:建造。
缘:依循,按照。
令:吩咐。
【寓意】
办什么事都必须遵循客观规律。不顾一切地按照自己的主观意志蛮干,那就必然会失败。我们做任何事情,都必须尊重实践经验和客观规律,而不能主观蛮干。否则,没有不受惩罚的。
【拓展】
木匠认为不能用生木造屋的理由是:刚砍下来的木料含水太多、质地柔韧、抹泥承重以后容易变弯。初看起来,用这种木料盖的房子与用干木料盖的房子相比,差别不大,但是时间一长,还是用湿木料盖的房子容易倒塌。
高阳应坚持用生木造屋的理由是:湿木料干了会变硬,稀泥巴干了会变轻的。等房屋盖好以后,过不了多久,木料和泥土都会变干。那时的房屋是用变硬的木料支撑着变轻的泥土,怎么会倒塌呢?
最后用生木造屋的结果是:越来越往一边倾斜,终于倒塌了。
3. 高阳应造屋 译文
高阳应打算盖一所房子。木匠对他说:“不行啊!木料还没干,如果把泥抹上去,一定会被压弯。用新砍下来的湿木料盖房子,刚盖成虽然看起来挺牢固,可是过些日子就会倒塌的。”高阳应说:“照你的话,我这房子倒是保险坏不了了——因为日后木料会越干越硬,泥土会越干越轻,以越来越硬的木料承担越来越轻的泥土,房子自然就坏不了了。”木匠无话可答,只得听从他的吩咐去做。高阳应的房子刚盖成的时候看起来也还不错,以后果然倒塌了。
【原文】
高阳应将为室家①,匠②对曰:“未可也,木尚生③,加涂④其上,必将挠⑤。以生为室,今虽善,后将必败⑥。”高阳应曰:“缘⑦子之言,则室不败也——木益枯则劲⑧,涂益干则轻,以益劲任益轻则不败。”匠人无辞而对,受令⑨而为之。室之始成也善,其后果败。(选自《吕氏春秋·别类》)
【注释】
①高阳应:宋国大夫。为:建造。室家:房屋。②匠:古代专指木匠。③生:指新伐下的木材还未干。④涂:泥。⑤挠:曲。这里指生木被压弯。⑥败:毁坏。⑦缘:依循,按照。⑧枯:干。劲:坚固有力。⑨令:吩咐。
=============================================================================
1.【翻译】高阳应的房子刚盖成的时候看起来也还不错,以后果然倒塌了。
=============================================================================
2.【寓意】:办什么事都必须遵循客观规律。不顾一切地按照自己的主观意志蛮干,那就必然会失败。
==============================================================================
4. 高阳应造屋
高阳应要建造新房子,木匠说:“不行啊!现在木料还没有干,如果把湿泥抹上去,必定会压弯的。用它来做房屋,现在即使是好的,以后一定会毁坏的。”高阳应说:“按照您的说法,那么房子不会坏——因为日子一久,木料越干就越硬,而湿泥越干就越轻。用越来越硬的木料去承受越来越轻的湿泥,房子就不会坏。”木匠无言以对,只好听从他的命令来造屋了。房子刚盖成以后是很好,但是没过多久,房屋果然坍塌了。
①室家——房屋,房舍。 ②匠——古代专指木工。 ③生——这里指木材伐下不久,水分未干。 ④涂——泥。 ⑤挠(náo)——弯曲。 ⑥败——毁坏。 ⑦缘子之言——按照您的话。缘,顺着,按照。子,对人的尊称,相当 于现代汉语中的“您”。 ⑧益——更加,越发。 ⑨枯——干。劲——坚固有力。 ⑩任——担负。 11.果——果然,果真。 12.为:建造。 13.以:用。 14.善:好。 提示 尽管高阳因善于诡辩,能把别人噎得无话可说,但是,新屋还是按照事物发展的客观规律倒塌了。不顾客观规律,光凭主观意志去做事情,十个有十个要失败。
5. 高阳应造屋
高阳应要建造新房子,木匠说:“不行啊!现在木料还没有干,如果把湿泥抹上去,必定会压弯的。
用它来做房屋,现在即使是好的,以后一定会毁坏的。”高阳应说:“按照您的说法,那么房子不会坏——因为日子一久,木料越干就越硬,而湿泥越干就越轻。
用越来越硬的木料去承受越来越轻的湿泥,房子就不会坏。”木匠无言以对,只好听从他的命令来造屋了。
房子刚盖成以后是很好,但是没过多久,房屋果然坍塌了。①室家——房屋,房舍。
②匠——古代专指木工。 ③生——这里指木材伐下不久,水分未干。
④涂——泥。 ⑤挠(náo)——弯曲。
⑥败——毁坏。 ⑦缘子之言——按照您的话。
缘,顺着,按照。子,对人的尊称,相当 于现代汉语中的“您”。
⑧益——更加,越发。 ⑨枯——干。
劲——坚固有力。 ⑩任——担负。
11.果——果然,果真。 12.为:建造。
13.以:用。 14.善:好。
提示 尽管高阳因善于诡辩,能把别人噎得无话可说,但是,新屋还是按照事物发展的客观规律倒塌了。不顾客观规律,光凭主观意志去做事情,十个有十个要失败。
更多文章:
两会政策解读(2020年全国两会关于艾滋病的就业问题提案解读)
2024年4月20日 16:50
为什么有人说幸福来的突然,去的也很快?幸福很突然 林凡 歌词
2024年6月20日 19:00
2021年儿童节(2021的六一儿童节是星期几 2021年六一儿童节农历什么时候)
2024年6月19日 08:10
党员先锋模范作用发挥怎么样立足岗位(如何发挥党员的先锋模范作用)
2024年6月16日 15:20
先天下之忧而忧后天下之乐而乐翻译(“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”是什么意思呀)
2024年3月23日 20:00