皮格马利翁卖花女(皮格马利翁中的花童是什么样的)
本文目录
- 皮格马利翁中的花童是什么样的
- 卖花女的介绍
- 《皮格马利翁》——神的控制与伽拉忒亚的挣扎
- 皮格马利翁(卖花女)的英文简介
- 卖花的姑娘一般是什么样的性格
- 卖花女的写作背景
- 萧伯纳写的皮格马利翁的结局是什么(要原著的)
皮格马利翁中的花童是什么样的
长得秀丽可人,聪明乖巧。卖花女伊丽莎杜利德,长得秀丽可人,聪明乖巧,有着甜美的嗓音,但出身贫寒,靠在街头卖花为生。《卖花女》(又被译作《皮格马利翁》)是爱尔兰剧作家萧伯纳的戏剧。过描写教授如何训练一名贫苦卖花女并最终成功被上流社会所认可的故事,抨击当时英国的腐朽保守的等级意识。后来的好莱坞据此翻拍了电影《窈窕淑女》。
卖花女的介绍
《卖花女》,原名《皮革马利翁》(Pygmalion) 是爱尔兰剧作家萧伯纳的戏剧。皮革马利翁原是罗马神话中的一位雕刻家的名字,一生不爱女色,却爱上了自己刻的雕像。这尊雕像令他魂牵梦萦,最后他去请求维纳斯女神成全。维纳斯让皮革马利翁用手碰触雕像,雕像变成了一位活生生的美貌女子。皮革马利翁相当高兴,给她取名伽拉忒娅 (Galatea),并带她去感谢维纳斯。萧伯纳以这个故事为蓝本,以卖花女一剧表现出皮格马利翁和伽拉忒娅可能会发生的问题。本剧曾于1938年翻拍成黑白电影,由 Wendy Hiller 饰演卖花女伊莱莎·杜立德 (Eliza Doolittle),莱斯利·霍华德饰演语音学教授亨利·希金斯 (Henry Higgins)。1956年,此剧改编为音乐剧《窈窕淑女》 (My Fair Lady),由朱莉·安德鲁斯(Julie Andrews)饰演伊莱莎,Rex Harrison 饰演希金斯教授。1964年,音乐剧被拍成同名电影,改由奥黛丽·赫本饰演伊莱莎。
《皮格马利翁》——神的控制与伽拉忒亚的挣扎
百老汇音乐剧《窈窕淑女》,这个脱胎于萧伯纳剧本《卖花女》的音乐剧在1956年首演,1967年改编成由奥黛丽·赫本和雷克斯·哈里森饰演的电影版后,更是获奖无数。作为商业产品,炫目的服装、场景、心动的情节自然少不了。可是剖开这些,真正体会萧伯纳想表达的内核,其实统领全剧的就是《卖花女》本身的名字皮格马利翁(Pygmalion)。 皮格马利翁的神话出自奥维德《变形记》卷十。皮格马利翁是塞浦路斯岛的国王,也是个著名的雕刻家,由于对女性的堕落和放荡不羁产生反感,决心终生不娶。一次他以象牙雕刻了一尊少女像,并情不自禁地爱上了自己的作品,于是祈求爱神阿芙洛狄忒赐予雕像生命。爱神满足了他的愿望,将雕像变成名叫伽拉忒亚的美女,最后他们结成夫妻。 让我们理清一下这个故事:一个痴迷于美的皮格马利翁,创作了一个无限接近美的作品伽拉忒亚,后来这个作品活过来了。在这里,皮格马利翁是主导者。他心中存在着一个美的抽象概念,接下来他把心中美的标准依据想象,以手中的雕刻刀作为自己的尺度,雕刻出了伽拉忒亚。伽拉忒亚完美外表的每一个局部,都不属于它本身,而属于皮格马利翁的想象和期望,热情与追求。 一件因他人期望而诞生而存在的物品,根本不是一个人。人应该是独立的,是不因他人意志而得以存在的。所以,伽拉忒亚只能是一具冷冰冰的大理石。问题在于,真是这样吗?法国画家Jean-Léon Gérôme在1890年根据这个创作了一幅画 整个故事的核心,正如此画所示:活过来了。皮格马利翁向女神阿芙洛狄忒祈求后,女神赋予了伽拉忒亚生命,他急忙跑回自己的工作室——那个冷冰冰的大理石,正逐渐从头部开始变成温热的血肉,即使下半身依然是大理石状态,他把身体探过去,吻了她。 这幅画把伽拉忒亚变成人的过程,用极美的曲线跟我们说:她是个人。既然伽拉忒亚是个人,根据前面的推论:人不能创造人。那么皮格马利翁只能是神。 原剧本以《皮格马利翁》作为标题,贯穿着一个主线:这是一个关于皮格马利翁与伽拉忒亚,关于神与其作品人的故事。 若依据“皮格马利翁”来分层次,《窈窕淑女》(指基于萧伯纳文本改编的音乐剧)里皮格马利翁主要分为: 1、希金斯教授与卖花女伊莱莎——塑造女性的皮格马利翁 2、“伪神”希金斯教授——为皮格马利翁束缚的神 3、塑造社会的皮格马利翁 一、希金斯教授与卖花女伊莱莎 语言学教授希金斯的才华在于,把任意一名女性塑造成上流社会的“公爵夫人”——只需要纠正口音、规范谈吐。希金斯痴迷于说话的艺术,为了实现自己的愿望——证明说话口音的重要性,证明语言的重要性,为了让伊莱莎成为一名贵妇人,他花了极大心血。但是,最后,成功了他却从来不把其归因于伊莱莎,而认为全是自己的功劳。 希金斯对伊莱莎本身不感兴趣,其实他真正感兴趣的是自己内心的追求——语言的美。这种追求就好像女性美丽外表对皮格马利翁,像《天龙八部》里面神仙姐姐之于逍遥子——在金庸版本的皮格马利翁里,逍遥子用玉石按照自己恋人的模样雕刻了神仙姐姐,却从此迷上她,甚至可以忽略身边神仙姐姐的原型李秋水的存在。这三个人,不,三个创造美的神本质上是一样的:伊莱莎之于希金斯,伽拉忒亚之于皮格马利翁,神仙姐姐之于逍遥子。他们不是真的爱着另一方,他们爱着是大理石的她们,因为当大理石成为她们的模样的时候,刚刚好与他们心中美的标准原型契合。简单地说——卖花女是被物化的公爵夫人,她存在是功能性的,而不是高尚的贵族。就好像里面的伊莱莎所说:我卖花,不是出卖自己。 二、“伪神”希金斯教授 既然造物者雕刻是为了一种功能性的需求,那么造物者本身呢?希金斯本身就不是一个真神,或起码不是一个亚伯拉罕系的神——圣洁、光明、无污点。他是一个“伪上帝”:拥有人的追求和烦恼。或者更直接一点说,他是一个希腊神祗:人格化,没有光明的神性,唯一不同的只有自己拥有能创造的本事——制造上流人士。 教授偏执,不友好,更重要的是,自以为自由的他其实被一样东西束缚住了,那就是语言的美学。对语言之美的追求使他不顾一切地要达成目的,不惜利用卖花女。此时,美就是他的皮格马利翁,创造了他,控制着他,驱使他同样控制卖花女来实现自己的欲望。 创造人的神,其实被上一级神控制着。 三、“神”对整个社会的控制 剧本和音乐剧里表现了上中下层阶级的不同状态。最下层的人如杜立特,抱着及时行乐的观念,很开心地生活。可是问题是,社会也是一个被“皮格马利翁”塑造的雕像——每个人只能成为被期望的样子。中产阶级只能好好赡养其他人。上流社会的人只能在舞池,赛马场,贵妇家的下午茶中,聊着天气和健康,说着看似“时髦”的低俗笑话。一旦一个人(杜立特),进入一个阶级(中产阶级),就不可能抽身,一直要履行其在本阶层的功能。更有趣的是,无论是中产阶级进教堂结婚,还是上流社会中贵妇人和牧师的来往——被神塑造的各式人等,总还是需要服从着神。 "人首先是独立的人,然后才是社会的男人女人"?而这里的人,只能是伟大神祗皮格马利翁的扯线木偶。 所以这就是为什么,当伊莱莎在希金斯母亲家表现出自己的独立性的时候,希金斯高兴地认为她终于成为了一个真正伟大的女性。道理正如贝尼尼的著名雕塑《阿波罗与达芙妮》一样: 希腊神话里,太阳神阿波罗爱上了达芙妮,他疯狂追求着她。达芙妮向河神求助,河神把达芙妮变成一棵月桂树: 达芙妮为了逃离阿波罗的“爱”,疯狂逃走。在要被追上的最后一刻,她侧着头看了看阿波罗,用力跳起。此时魔法起了作用,升华着,盘旋着,她头部、脚部开始僵硬,变成月桂树,留下阿波罗一个人愕然、哀伤的在后面。 卖花女挣扎,对从前曾依附的神希金斯说不。正如达芙妮纵身一跃,以自己的方式反抗着神。这是极其珍贵的,毕竟在萧伯纳《卖花女》的世界里,人没有自由意志。 那我们的世界呢?
皮格马利翁(卖花女)的英文简介
Pygmalion - the flower girlPygmalion is a play written by George Bernard Shaw. It was first performed in 1914. It tells the story of Henry Higgins, a professor of phonetics. Phonetics is the study of speech sounds. Higgins makes a bet that he can transform a flower girl from the streets of London into a high class lady within six months.The central idea of the play is that your life can be shaped by the way that you speak.Bernard Shaw took the title Pygmalion from mythology. The Pygmalion myth features in Metamorphoses, a work by the Roman poet Ovid. In Ovid’s telling of the story, Pygmalion is a lonely sculptor who carves an ivory statue representing his ideal of womanhood. He falls deeply in love with his own creation. He prays to Venus, the goddess of beauty and love who takes pity on him and brings the statue to life.This scene takes place in Covent Garden market, where Freddy and his mother and sister have taken shelter from the rain. They are joined by the flower girl. The conversation is overheard by Henry Higgins, whose hobby it is to record overheard speech phonetically, so that he can recreate it exactly. He claims to be able to identify exactly where people come from based on the sound of their speech.Taken from: Pygmalion: a play in five actsAuthor / Creator: George Bernard ShawPublisher: Constable and Company Ltd.Date: 1918Copyright: By permission of the British Library Board
卖花的姑娘一般是什么样的性格
卖花的姑娘一般都是性格开朗的,能说会道的。因为他的工作是要把花卖给路人,顾客,所以她必须要与这些客人打交道。要不然她的花就很难卖掉。而且非常喜爱花草树木。在卖花的时候,他会向客人介绍这些花的特性。如何让花能够保持新鲜久一些。。
卖花女的写作背景
皮格马利翁(Pygmalion)的神话出自奥维德《变形记》卷十。皮格马利翁是塞浦路斯岛的国王,也是个著名的雕刻家,由于对女性的堕落和放荡不羁产生反感,决心终生不娶。一次他以象牙雕刻了一尊少女像,并情不自禁地爱上了自己的作品,于是祈求爱神阿芙洛狄忒赐予雕像生命。爱神满足了他的愿望,将雕像变成名叫伽拉忒亚的美女,最后他们结成夫妻。 在萧伯纳的时代,标准发音极其盛行。语音是一个人社会地位的标志,方言土语受到上流社会的蔑视,正如在《卖花女》的序言中,萧伯纳指出了语言所暗含的社会意义:“当一个英国人开口说话的一瞬间,另一个英国人却露出鄙视的神情。”语言及发音的重要性与社会结构的变化有很大关系:1762年,“语音只是一个人谈吐的装饰品”;到了1833年,语音已经发展成为一个人社会身份的符号。现代英语从十六世纪初逐渐成形,为了让英语能更方便人们的交流,语言学家们推崇英格兰东南部的英国政治、经济和文化教育中心的口音。在1926年《英语发音词典》第三版中,丹尼尔·琼斯采用标准发音这一术语描述这种发音,尽管琼斯声明,标准发音只不过是一种可以被广泛听懂的发音,使用标准发音并不说明它是“最好”的,但其带有的较为浓厚的上流社会色彩,很容易被人们把它看做是贵族化的发音。“标准发音在历史上从来就只是一个少数人使用的口音,从未超过英国总人口的3%~4%。英国的语音和语言学家们虽然认定标准发音是不带有地方方言的发音,但没有人能认定它是‘无阶级’区别的发音”。
萧伯纳写的皮格马利翁的结局是什么(要原著的)
1.萧伯纳版的皮格马利翁叫做《卖花女》,原著中的结局里,萧伯纳本人并没有让这对奇异师生陷入爱河的初衷。在他的附录中,女主人公是嫁了出去,并开了一家花店。但是她对教授的敌意没有丝毫的减低。不过,对于这段情节的描述,萧大师没有加入任何人物对白。
2.《卖花女》通过描写教授如何训练一名贫苦卖花女并最终成功被上流社会所认可的故事,抨击当时英国的腐朽保守的等级意识。而后来的好莱坞据此翻拍的《窈窕淑女》,则被普遍认为没有很好的表现出原著中的讽刺元素。
3.《窈窕淑女》(My Fair Lady)改编自萧伯纳的戏剧剧作《卖花女》(Pygmalion),该影片由华纳兄弟影业于1964年出品,乔治·库克执导,奥黛丽·赫本、雷克斯·哈里森、杰瑞米·布雷特等主演。影片讲述下层阶级卖花女(赫本饰)被中产阶层语言学教授Higgins改造成优雅贵妇的故事,从头至尾洋溢着幽默和雅趣,片中有大量经典歌曲,奥黛丽·赫本的表演令影片闪耀特别的光彩。
更多文章:
教学案例的定义和特点?人力资源管理课程教学改革应用案例教学的作用
2024年3月31日 21:20
请党放心强国有我主题团日活动(青春致敬祖国主题团日活动总结)
2024年4月11日 01:20
党建先锋 落实三孩政策(国家如何推动二孩、三孩生育政策的落实)
2024年5月18日 22:40
职称外语考试级别划分及适用范围(全国专业人员技术职称外语等级考试细则介绍)
2024年4月29日 12:30
一夜五更是怎样计算的?对联:“一夜五更,半夜二更有半”后半句是什么
2024年3月21日 20:00