卜居怎么读?卜居的拼音
本文目录
卜居怎么读
卜居的读音:bǔ jū。
词语解释:
1、谓以占卜择定建都之地。
《史记·秦本纪》:“德公元年,以牺三百牢祠鄜畤,卜居雍。”
2、择地居住。
《艺文类聚》卷六四引南朝齐萧子良《行宅》诗:“访宇北山阿,卜居西野外。”
(唐)杜甫《寄题江外草堂》诗:“嗜酒爱风竹,卜居必林泉。”
鲁迅《书信集·致徐懋庸》:“据日译本,看起语气来,似较妥,因托尔斯泰之至莫斯科,其实不过卜居,并非就职的。”
卜字解释:
作为动词:
1、象形。甲骨文字形。汉字部首之一,从“卜”的字多与占卜有关。本义:占卜。
2、古人用火灼龟甲,根据裂纹来预测吉凶,叫卜。
龟为卜,蓍为筮。——《礼记·曲礼》
尔卜尔筮,体无咎言。——《诗·卫风·氓》
初,晋献公欲骊姬为夫人,卜之,不吉,筮之,吉。——《左传·僖公四年》
3、选择。
系舟蛮井路,卜宅楚村墟。—— 杜甫《秋野》
4、赐予;给予。
卜尔百福,如几如式。——《诗·小雅·楚茨》
5、推断;预料。
仆自卜固无取。——柳宗元《答韦中立论师道书》
6、形容连续不断的响声。
7、古人灼烧龟甲或牛骨,辨视其裂纹以推断事情吉凶的行为。
卜居的拼音
卜居,汉语词汇。拼音:bǔ jū 释义:1、谓以占卜择定建都之地。2、择地居住。
例句
1、谓以占卜择定建都之地。
《史记·秦本纪》:“ 德公 元年……以牺三百牢祠 鄜畤 。卜居 雍 。”
2、择地居住
《史记.卷四.周本纪》:成王使召公卜居,居九鼎焉。
《南史·张充传》:“虽复玉没于访珪之辰,桂掩于搜芳之日,泛滥于渔父之游,偃息于卜居之会。”
《艺文类聚》卷六四引 南朝 齐 萧子良 《行宅》诗:“访宇北山阿,卜居西野外。”
唐 杜甫 《寄题江外草堂》诗:“嗜酒爱风竹,卜居必林泉。”
宋 王炎 《用元韵答詹望之》:随牒久浮食,弛担来卜居。鹪鹩一枝足,不羡飞天池。
清 蒲松龄《聊斋志异.卷一.青凤》:今已卜居他所,一家皆移仆物赴新居。
鲁迅 《书信集·致徐懋庸》:“据 日 译本……看起语气来,似较妥,因 托尔斯泰 之至 莫斯科 ,其实不过卜居,并非就职的。”
造句:
1、卞氏江阴始祖名卞王与,谱称嘉玉公,因当时所居常州一带战事频繁,避乱来到陶城卜居,勤业修行。
2、卜居异国,原就少人说话,而今能做伴的埃米又因家事回了伯明翰,徽音觉得闷极了,闷到不能不拽起笔,同远在中国的姊妹们说话。
3、于宣和年间(1119年)解甲归田,偕同宗兄弟五人,自江西徙居湖南上梅(新化)相约逢石下担,卜居隆回高坪石脚隐居。
4、他买房前,特意找专业人士来卜居。
卜居的读音卜居的读音是什么
卜居的读音是:bǔjū。卜居的拼音是:bǔjū。注音是:ㄅㄨˇㄐㄨ。结构是:卜(独体结构)居(半包围结构)。词性是:动词。卜居的具体解释是什么呢,我们通过以下几个方面为您介绍:一、词语解释【点此查看计划详细内容】卜居bǔjū。(1)选择居处。二、引证解释⒈谓以占卜择定建都之地。引《史记·秦本纪》:“德公元年以牺三百牢祠__。卜居雍。”⒉择地居住。引《艺文类聚》卷六四引南朝齐萧子良《行宅》诗:“访宇北山阿,卜居西野外。”唐杜甫《寄题江外草堂》诗:“嗜酒爱风竹,卜居必林泉。”鲁迅《书信集·致徐懋庸》:“据日译本看起语气来,似较妥,因托尔斯泰之至莫斯科,其实不过卜居,并非就职的。”三、国语词典选择居住的地方。词语翻译英语tochooseahome法语éliredomicile四、网络解释卜居(楚辞作品)《卜居》是《楚辞》中的一篇文章。相传为屈原所作,而现代学者多以为是楚国人在屈原死后为了悼念他而记载下来的有关传说。文章表现了当时社会的黑暗腐败,反映了屈原的愤慨和不满,歌颂了他坚持真理、不愿同流合污的斗争精神。全文以屈原问卜开篇,以詹尹“释策而谢”的答语收结,中间以连珠式的对立设问的语句贯穿,文采斐然,往复盘旋,八对设问,一以贯之,气势充沛,感情强烈。虽铺陈夸饰,句式整齐,却不板不散,亦无重复之嫌。关于卜居的诗词《平居即事·卜居远廛市》《石居·何年此卜居》《题友人山居·卜居邻坞寺》关于卜居的诗句卜居赤甲迁居新卜居青墩卜居得穷巷关于卜居的成语存亡未卜握粟出卜唯邻是卜生死未卜空心萝卜求神问卜关于卜居的词语存亡未卜求签问卜未卜生死死生未卜求神问卜握粟出卜唯邻是卜吉凶未卜空心萝卜生死未卜关于卜居的造句1、于宣和年间相约逢石下担,卜居隆回高坪石脚隐居。2、卞氏江阴始祖名卞王与,谱称嘉玉公,因当时所居常州一带战事频繁,避乱来到陶城卜居,勤业修行。3、孔灵公辞官后卜居樟林,曾建家庙并修家谱,“贤豪游其门,皆得习知其谱焉”。4、虽卜居近市,不免嚣尘,而临水开轩,颇能得月;春秋佳日,啸咏其间,亦足怡情适性。5、,始迁来献县,入安民里四甲籍,卜居献县城东九十里之景城镇。点此查看更多关于卜居的详细信息
卜居原文注音及翻译
《卜居》原文及翻译如下:
原文:
屈原既放,三年不得复见。竭知尽忠而蔽障于谗。心烦虑乱,不知所从。乃往见太卜郑詹尹曰:余有所疑,愿因先生决之。詹尹乃端策拂龟,曰:君将何以教之?
屈原曰:吾宁悃悃款款,朴以忠乎,将送往劳来,斯无穷乎?
宁诛锄草茅以力耕乎,将游大人以成名乎?宁正言不讳以危身乎,将从俗富贵以偷生乎?宁超然高举以保真乎,将哫訾栗斯,喔咿儒儿,以事妇人乎?宁廉洁正直以自清乎,将突梯滑稽,如脂如韦,以洁楹乎?
宁昂昂若千里之驹乎,将泛泛若水中之凫,与波上下,偷以全吾躯乎?宁与骐骥亢轭乎,将随驽马之迹乎?宁与黄鹄比翼乎,将与鸡鹜争食乎?
此孰吉孰凶?何去何从?
世溷浊而不清:蝉翼为重,千钧为轻;黄钟毁弃,瓦釜雷鸣;谗人高张,贤士无名。吁嗟默默兮,谁知吾之廉贞!
詹尹乃释策而谢曰:夫尺有所短,寸有所长;物有所不足,智有所不明;数有所不逮,神有所不通。用君之心,行君之意。龟策诚不能知此事。
翻译:
屈原被流放后,三年不能和楚王相见。他竭尽智慧效忠国家,却被谗言谤语把他和君王遮蔽阻隔。他心烦意乱,不知如何是好。于是去见太卜郑詹尹问卜说:我对有些事疑惑不解,希望通过您的占卜帮助我分析判断。郑詹尹就摆正蓍草、拂去龟甲上的灰尘,问道:先生有何见教?
屈原说:我宁可诚恳朴实、忠心耿耿呢,还是迎来送往、巧于逢迎而摆脱困境?宁可垦荒锄草勤劳耕作呢,还是交游权贵而沽名钓誉?宁可毫无隐讳地直言为自己招祸呢,还是顺从世俗贪图富贵而苟且偷生?
宁可鹤立鸡群而保持正直操守呢,还是阿谀逢迎、强颜欢笑以侍奉那位妇人?宁可廉洁正直以保持自己的清白呢,还是圆滑诡诈、油滑适俗、趋炎附势?宁可像志行高远的千里驹呢,还是像浮游的野鸭随波逐流而保全自身?宁可与骐骥并驾齐驱呢,还是追随那劣马的足迹?宁可与天鹅比翼高飞呢,还是同鸡鸭在地上争食?
上述种种,哪个是吉哪个是凶,哪个该舍弃哪个该遵从?现在的世道混浊不清:认为蝉翼是重的,千钧是轻的;黄钟大吕竟遭毁弃,瓦釜陶罐却响如雷鸣;谗佞小人嚣张跋扈,贤明之士则默默无闻。唉,沉默吧,谁人能知我廉洁忠贞的心哪!
郑詹尹于是放下蓍草抱歉地说:尺比寸长但也有短处,寸比尺短却也有它的长处;世间万物都有不完善的地方,人的智慧也有不明了的时候;术数有占卜不到的事情,天神也有难解之理。您还是按照自己的心志,实行自己的主张吧。龟壳蓍草实在无法知道这些事啊!
《卜居》表达的情感:
1、忧国忧民:屈原在诗中表现出对国家前途和人民命运的担忧,他提出了一系列问题,如宁诛锄草茅以力耕乎,将游大人以成名乎?,体现了他的忧国忧民之情。
2、愤慨不平:屈原对于社会上的不公和腐败现象深感愤慨,他通过自己的疑问和反问,表达了对社会现状的不满和愤怒。
3、失望无奈:屈原在诗中表达了自己处境艰难的无奈,他对于自己的遭遇感到失望和沮丧,对于社会的冷漠和无情感到无奈和失望。
4、孤独寂寞:屈原在诗中表达了自己孤独寂寞的心情,他对于社会的冷漠和疏离感到孤独和寂寞,对于自己的处境感到无助和孤独。
5、悲壮慷慨:屈原在诗中表现出悲壮慷慨的情感,他对于自己的信念和理想坚定不移,对于社会的黑暗和不公感到悲愤和慷慨。
读唐诗 学写诗 《卜居》赏析
卜居 杜甫(唐) 浣花溪水水西头,主人为卜林塘幽。 已知出郭少尘事,更有澄江销客愁。 无数蜻蜓齐上下,一双鸂鶒对沉浮。 东行万里堪乘兴,须向山阴上小舟。 注释: 卜居:出自《楚辞》名篇《卜居》,意思是选择居住的地方。 浣花溪:在四川成都西郊,名百花潭,锦江上游一段。 水西头:浣花溪由西向东流,水西头这里指溪水上游。 主人:诗人自称。为卜:为此而卜居。 林塘:指树林池塘,泛指幽居之所。幽:僻静,幽雅。 郭:即外城,古代在城的外围加筑的一道城墙。 少尘事:没有俗世打扰。尘事:尘俗之事。更:另外。 澄江:清澈的江水,这里指浣花溪。销:消除。客愁:行旅怀乡的愁思。 鸂鶒(xī chì):水鸟名,形大于鸳鸯,而多紫色,好并游。俗称紫鸳鸯。 对:共。堪:能够、胜任。须向:需要前往。 山阴:今浙江省绍兴市。杜甫青年时期曾南游昊吴越(今江苏、浙江一带),到过会稽(即山阴)。 译文: 在浣花溪水的上游,我选择有树林池塘且幽雅之地筹建草堂。 喜欢城外远离俗世的地方居住,更有清澈的江水,可消除我客居怀乡的愁思。 无数的蜻蜓一齐在天地间飞翔,一对紫鸳鸯同在水上起浮。 兴致所至,东行万里,如要前往山阴,乘一叶小舟就可到。 赏析: 首联:“浣花溪水水西头,主人为卜林塘幽。”诗人点明地点,下半句写景,突出卜居林塘之幽。 颔联:“已知出郭少尘事,更有澄江销客愁。”诗人继续写卜居之所,道出原因。出了城门,远离俗尘,更有澄清的江水可消心中之愁。 颈联:“无数蜻蜓齐上下,一双鸂鶒对沉浮。”写卜居之景,蜻蜓齐飞,鸳鸯沉浮,人与自然相处和谐,展现在读者面前的是一幅悠然自得的美丽图画。 尾联:“东行万里堪乘兴,须向山阴上小舟。”东行万里,乘舟而上,直达山阴。诗人直抒胸臆,表达了内心超然物外,无拘无束之情。参考书目:仇兆鳌 《杜诗详注》 参考网站:古诗文网
屈原《卜居》原文欣赏及翻译
屈原《卜居》原文欣赏及翻译
《卜居》记述了屈原的一件逸事,屈原被放逐三年之后,往见太卜郑詹尹问卜。无论它的作者是谁,这篇文章都是很有艺术价值与历史价值的。在先秦的典籍里,没有关于屈原的资料,最早为他立传的是西汉司马迁《史记·屈原列传》。
卜居
原文:
屈原既放,三年不得复见。竭知尽忠而蔽障于谗。心烦虑乱,不知所从。乃往见太卜郑詹尹曰:“余有所疑,愿因先生决之。”詹尹乃端策拂龟,曰:“君将何以教之?”
屈原曰:“吾宁悃悃款款,朴以忠乎,将送往劳来,斯无穷乎?
“宁诛锄草茅以力耕乎,将游大人以成名乎?宁正言不讳以危身乎,将从俗富贵以偷生乎?宁超然高举以保真乎,将哫訾栗斯,喔咿儒儿,以事妇人乎?宁廉洁正直以自清乎,将突梯滑稽,如脂如韦,以洁楹乎?
“宁昂昂若千里之驹乎,将泛泛若水中之凫,与波上下,偷以全吾躯乎?宁与骐骥亢轭乎,将随驽马之迹乎?宁与黄鹄比翼乎,将与鸡鹜争食乎?
“此孰吉孰凶?何去何从?
“世溷浊而不清:蝉翼为重,千钧为轻;黄钟毁弃,瓦釜雷鸣;谗人高张,贤士无名。吁嗟默默兮,谁知吾之廉贞!”
詹尹乃释策而谢曰:“夫尺有所短,寸有所长;物有所不足,智有所不明;数有所不逮,神有所不通。用君之心,行君之意。龟策诚不能知此事。”
译文
屈原被流放后,三年没能再见楚怀王。他竭尽智慧效忠国家,却被谗言谤语把他和君王遮蔽阻隔。他心烦意乱,不知如何是好。于是去见太卜郑詹尹问卜说:“我对有些事疑惑不解,希望通过您的占卜帮助我分析判断。”郑詹尹就摆正蓍草、拂去龟甲上的灰尘,问道:“先生有何见教?”
屈原说:“我宁可诚恳朴实、忠心耿耿呢,还是迎来送往、巧于逢迎而摆脱困境?宁可垦荒锄草勤劳耕作呢,还是交游权贵而沽名钓誉?宁可毫无隐讳地直言为自己招祸呢,还是顺从世俗贪图富贵而苟且偷生?宁可鹤立鸡群而保持正直操守呢,还是阿谀逢迎、强颜欢笑以侍奉那位妇人?宁可廉洁正直以保持自己的清白呢,还是圆滑诡诈、油滑适俗、趋炎附势?宁可像志行高远的千里驹呢,还是像浮游的野鸭随波逐流而保全自身?宁可与骐骥并驾齐驱呢,还是追随那劣马的足迹?宁可与天鹅比翼高飞呢,还是同鸡鸭在地上争食?上述种种,哪个是吉哪个是凶,哪个该舍弃哪个该遵从?现在的世道混浊不清:认为蝉翼是重的,千钧是轻的;黄钟大吕竟遭毁弃,瓦釜陶罐却响如雷鸣;谗佞小人嚣张跋扈,贤明之士则默默无闻。唉,沉默吧,谁人能知我廉洁忠贞的心哪!”
郑詹尹于是放下蓍草抱歉地说:“尺比寸长但也有短处,寸比尺短却也有它的长处;世间万物都有不完善的地方,人的`智慧也有不明了的时候;术数有占卜不到的事情,天神也有难解之理。请您花心思实行您的主张吧,龟甲和蓍草实在不知如何破解您的疑惑!”
《卜居》记述了屈原对人生道路的坚定选择,显示了一位伟大志士身处黑暗世道的铮铮风骨。也许因为构成全文主体的,乃是诗人自己言论的缘故吧,后世往往又直指其作者为屈原。 即使是伟大的志士,也并非总是心境开朗的。不妨可以这样说:正是由于他们的个人遭际,关联着国家民族的命运,所以心中反而更多不宁和骚动。其痛苦、愤懑的抒泻,也带有更深切的内涵和远为强烈的激情。 屈原正是如此。当他在《卜居》中出现的时候,已是强谏遭斥、远放汉北的“三年”以后。“忠而被谤”,能无哀愤?“既放”在外而找不到报效家国之门,能不痛苦得“心烦虑乱,不知所从”?本文开篇描述他往见郑詹尹时的神思萧散之状,正告诉读者:一种怎样深切的痛苦和骚动,在折磨着这位哲人的心灵。
这痛苦和骚动的展开,便是构成全文主体的卜问之辞。篇目题为“卜居”,可见卜问的是有关安身立命的大问题。而当诗人发出“宁……将……”的两疑之问时,显然伴随着对生平遭际的庄肃回顾。因而诵读这节文字,只有联系屈原的崎岖经历,才能真切地感受到其间的情感推涌和涨落。
;
卜居什么意思
基本解释:
卜居:择地居住。通过问卜,解答自己应当采取怎样的态度来对待现实。卜,占卜。古人根据龟甲被烧的裂纹来预测吉凶的一种迷信活动。
详细解释:
1、谓以占卜择定建都之地。
《史记·秦本纪》:“ 德公 元年??以牺三百牢祠 __ 。卜居 雍 。”
2、 择地居住。
《艺文类聚》卷六四引 南朝 齐 萧子良 《行宅》诗:“访宇北山阿,卜居西野外。” 唐 杜甫 《寄题江外草堂》诗:“嗜酒爱风竹,卜居必林泉。” 鲁迅 《书信集·致徐懋庸》:“据 日 译本??看起语气来,似较妥,因 托尔斯泰 之至 莫斯科 ,其实不过卜居,并非就职的。”