泛读教程第四册(谁知道泛读教程第四册 第四单元课文 The Marlboro Man Has Found Green Dastures的su)
本文目录
- 谁知道泛读教程第四册 第四单元课文 The Marlboro Man Has Found Green Dastures的su
- 亲,请问你能把泛读教程第四册的课文翻译发给我吗谢谢啦~
- 新视野大学英语第二版第四册泛读教程的翻译,急求麻烦了,
- 求 泛读教程第四册(王守仁 姚媛编)的课文翻译!主要是要第六单元的《Why They Came》谢谢了啊!
- 大学英语泛读教程的内容简介
- 日语泛读教程第四册第五课答案
- 能把英语泛读教程第四册的第十单元text 1课文翻译发我下不上海外语教育出版社出版的,跪求啊,谢谢啦
谁知道泛读教程第四册 第四单元课文 The Marlboro Man Has Found Green Dastures的su
是 “the marlboro man has found greener pastures”The cigarette-selling cowboy may be under siege back home in the United States from lawmakers and health advocates determined to put him out of business, but half a world away in Asia he is prospering, his all-American mug slapped up on billboards and flickering across television screens. And Marlboro cigarettes have never been more popular. For the world’s cigarette-makers, Asia is the future. And it is probably their savior. Industry critics who hope that the multination tobacco companies are headed for extinction owe themselves a stroll down the tobacco-scented streets of almost any city in Asia. Almost everywhere here the air is thick with the swirling gray haze of cigarette smoke, the evidence of a booming Asian growth market that promises vast profits for the tobacco industry and a death toll measured in the tens of millions. At lunchtime in Seoul, throngs of fashionably dressed young Korean women gather in a fast-food restaurant to enjoy a last cigarette before returning to work, a scene that draws distressed stares from older Koreans who remember a time when it would have been scandalous for women from respectable homes to smoke. In Hong Kong, shoppers flock into the Salem Attitudes boutique, picking from among the racks of trendy sports clothes stamped with the logo of Salem cigarettes. In Phnom Penh, the war-shattered capital of Cambodia, visitors leaving an audience with King Sihanouk are greeted with a giant billboard planted across the street from his gold-roofed palace. It advertises Lucky Strikes. According to tobacco industry projections cited by the World Health Organization, the Asian cigarette market should grow by more than a third during the 1990s, with much of the money going to multinational tobacco giants eager for an alternative to the shrinking market in the United States. American cigarette sales are expected to decline by about 15% by the end of the decade, a reflection of the move to ban smoking in most public places in the United States. And sales in Western Europe and other industrialized countries are also expected to drop. But no matter how bad the news is in the West, the tobacco companies can find comfort in Asia and throughout the third world, markets so huge and so promising that they make the once all-important American market seem insignificant. Beyond Asia, cigarette consumption is also expected to grow in Africa, Latin America, Eastern Europe and in the nations of the former Soviet Union. Smoking is not only tolerated in most of Asia, it is still fashionable. And for millions of smokers here, nothing confers greater status than a pack of American or European-brand cigarettes. No gift is more appreciated in Vietnam than British-made ‘555’ cigarettes. In China, the choice is Marlboro. Among the gentry of Thailand, it is Dunhill. Status appears to matter far more than taste. ‘There is not a great deal of evidence to suggest that smokers can taste any difference between the more expensive foreign brands and the home-made cigarettes,” said Simon Chapman, a specialist in community medicine at the University of Sydney, in AUSTRALIA. “The difference appears to be in the packaging, the advertising.” He said that researchers had been unable to determine whether the foreign tobacco companies had adjusted the levels of tar, nicotine and other chemicals for cigarettes sold in the Asian market. “The tobacco industry fights tooth and nail to keep consumers away from the kind of information,” he said. Most governments in Asia have launched anti-smoking campaigns, but their efforts tend to be overwhelmed by the Madison Avenue glitz unlashed by the cigarette giants. Several tobacco companies often find ways around the bans through indirect promotions that skirt the law—sports events, glossy advertisements for clothing brands or travel agencies that bear that name and logo of a cigarette brand. With 1.2 billion people and the world’s fastest-growing economy, China is the most coveted target of the multinational tobacco companies. Cigarette consumption, calculated as the number of cigarettes smoked per adult, has increased by 7 percent each year over the last decade in China. There are 300 million smokers in China, more people than the entire population of the United States, and they buy 1.6 trillion cigarettes a year. Competing in many cases with domestically produced brands, the multinational tobacco companies are moving quickly to get their cigarettes into China and emerging markets in the rest of the developing world. Their campaign has been bolstered by the efforts of American Government trade negotiators to force open tobacco markets overseas. Since the mid-1980’s, Japan, South Korea, Chinese Taiwan and Thailand have all succumbed to pressure form Washington and allowed the sale of foreign-brand cigarettes. Foreign cigarettes, shut out of Japan in 1980, now make up nearly 20 percent of the market. Anti-smoking groups in Asia, often critical of the Bush Administration for its aggressive pursuit of the tobacco industry’s agenda abroad, say it is too early to judge the Clinton Administration on the issue. R.J. Reynolds Tobacco has manufactured its Camel and Winston cigarettes in Chinese factories since the late 1980’s. Last year, the American company also opened plants in Poland and Turkey and took states in two state-owned tobacco companies in Ukraine. “World-wide hundreds of millions of smokers prefer American-blend cigarettes,” James W. Johnston. Chairman of Reynolds Tobacco Worldwide, wrote in his company’s 1993 annual report. ‘Today, Reynolds has access to 90 percent of the world’s market; a decade ago, only 40 percent. Opportunities have never been better.” Last year, Philip Morris, the company behind the Marlboro Man, signed an agreement with China National Tobacco Corporation to make Marlboros and other Philip Morris brands in China. The company’s foreign markets grew last year by more than 16 percent, with foreign operating profits up nearly 17 percent. Operating profits in the domestic American market fell by nearly half. Physicians say the health implications of the tobacco boom in Asia are nothing less than terrifying, and there are frequently comparisons here to the Opium War of the mid-19th Century, when the British went to war to force the Chinese to accept imports of a dangerous addictive drug—opium, an important cash crop for British merchants. Richard Peto, and Oxford University epidemiologist, has estimated that because of increasing tobacco consumption in Asia, the annual worldwide death toll from tobacco-related illnesses will more than triple over the next two or three decades, from about 3 million a year to 10 million a year. ‘If you look at the number of deaths, the tobacco problem in Asia is going to dwarf tuberculosis, it’s going to dwarf malaria and it’s going to dwarf AIDS, yet it’s being totally ignored,” said Judith Mackay, a British physician who is a consultant to the Chinese Government in developing an anti-smoking program. The explosion of the Asian tobacco market is result both of the increasing prosperity of large Asian nations and a shift in social customs. In May, Asian countries, smoking was once taboo for women. Now, it is seen as a sign of their emancipation. In explaining the boom in tobacco sales here, physicians and researchers also point to the cigarette companies’ multimillion-dollar marketing campaigns. “Now, just as soon as you land at the airport it’s a bombardment, an absolute visual disgrace, with signs everywhere for MARLBORO, Kent, all of them. On the streets, they’ve got a huge series of neon signs and billboards. Almost very telephone kiosk has a cigarette advertisement.”
亲,请问你能把泛读教程第四册的课文翻译发给我吗谢谢啦~
天才与工匠 许多人羡慕作家们的精彩小说,但却很少有人知道作家们是如何辛勤笔耕才使一篇小说问世的。以下的短文将讨论小说的酝酿过程,以及作家是如何将这小说雕琢成一件精致完美的艺术品 。 有一次,我在暮色中来到小树林边一棵鲜花盛开的小桃树前。我久久站在那里凝视着,直到最后一道光线消逝。我看不到那树原先的模样,看不见曾穿透果核,能崩碎你的牙齿的力量,也看不到那使它与橡树和绿草相区别的原则。显现在我面前的,是一种深邃而神秘的魅力。 当读者读到一部杰出的小说时,他也会这样如痴如狂,欲将小说字字句句刻骨铭心,不提出任何问题。 但即使是个初学写作者也知道,除那将小说带到世上的文字之外,还有更多的构成小说生命的因素,小说的生命并不始于写作,而始于内心深处的构思。 要创作出有独创性的作品,并不要求懂得创造的功能。多少世纪以来的艺术、哲学及科学创造都出自人们的头脑,而创造者也许从未想到去关注创造的内在过程。然而,在我看来,对创造工作一定程度的了解 ,至少会使我们通过知道两个事实,增长我们处理正在出现的故事的智慧。 首先,天赋不是掌握了技艺的艺术家独有的特性,而是人脑的创造性功能。不仅所有对技艺的掌握都含有天赋,而且每个人都具有天赋,无论他的天赋发展是何等不充分。对技艺的掌握是天赋的显现,是 经过培养的,发展了的和受过训练的天赋。你的天赋在最原始的层面上起作用。它的任务就是创造。它是你的故事的创造者。 第二,将你的小说带进世界的文字是艺术家的工作,它就和一个泥瓦匠的工作一样 ,有意识、谨慎而实实在在。天赋正如理解力、记忆力和想象力一样是我们的精神禀赋中的天然部分,而技艺却不是。它必须通过实践才能学到,并要通过实践才能掌握。如果要使在我们内心深处浮现的故事跃然纸上,光彩照人,那么,每个故事都须有感染力极强的优雅文笔。只有健全的技艺才能使我们做到这一点。 一个故事是如何酝酿成的呢?据说,我们从一生中的前二十年,或许前五年起就开始写作。这可能取决于个人,而写作中的很多事都取决于个人。无论如何,童年和少年时期的清晰印象,或多或少无条件地存在于我们的记忆中,未被解释,不受约束,而且栩栩如生,永不磨灭。困惑、徬徨、畏惧、喜悦、辉煌和平庸,在各种程度上以各种形式组合在一起。这些对往事的印象在心中悸动着。它们在等待什么?是在等待 某种圆满的结果?还是对它们特有的真理的认可?似乎它们的创伤需要切开,隐秘的见解需要表露,发现需要与人分享,苦恼需要承认,这种飘渺的美需要形式。 我们就这样背负着各种任务渡过一生。时而,一个常常是小小的体验,撬开了记忆之门,抓住了这些虽已年代久远,却依然栩栩如生,呼之欲出的印象。于是,故事就如种子一般开始萌动。 这种经历人人都有,却鲜为人知。然而,一旦富有创造力的作家有了这种感受,他就会凝神屏息,专注于此,因为他知道这时故事的种子已经萌发并开始了它自己的生命过程。 就象任何一颗种子,故事的种子有它自己的生长规律,要要经过作家对记忆中的素材进行精心筛选,从潜意识博大精深的阅历宝库中提取故事赖以实现其内在形式的素材。于是,各种人物,他们的处世风格、 气候、时间、地点及各种事物的精髓,都聚集起来。简而言之,一个世界产生了,有灿烂的星辰,也有形形色色的障碍。 故事就是这样在“隐秘中构思,在思想土壤的最深处神秘地形成,”并不断地缓缓扩展、生长,直到它最终在意识中显现。就在这意识的门槛上,故事带着希冀的颤栗等待它的文字整体的形成。 天赋创造的功能现已完成了它的使命。只是到这时,工匠,这位故事的助产士才开始他的工作。 故事完整地呈现,即使有这样的情况,也是罕见的。罗伯特?弗洛斯特说过,他开始作诗时从不知道这诗最终会是什么样。而我往往在小说的第一稿几乎完成时 给分继续
新视野大学英语第二版第四册泛读教程的翻译,急求麻烦了,
查看文章 新视野大学英语第二册课后翻译答案(U1-U7)汉译英2008-05-29 18:29Unit 11. 在有些人眼里,毕加索(Picasso)的绘画会显得十分荒谬。In the eyes of some people, Picasso’s paintings would seem rather foolish.2. 他们利润增长部分的原因是由于采用了新的市场策略。The increase in their profits is due partly to their new market strategy.3. 那个男人告诉妻子把药放在最上面的搁架上,这样孩子们就够不着了。The man told his wife to keep the medicine on the top shelf so that it would be beyond the children’s reach.4. 有钱不一定幸福。Happiness doesn’t always go with money.5. 那辆小汽车从我买来以后尽给我添麻烦。That car has given me nothing but trouble ever since I bought it.Unit 21.自今年夏初起, 海尔公司 (Haier) 展开了空调促销的广告大战。Since the beginning of this summer, Haier has waged a massive ad campaign to promote its air-conditioner sales.2.玛丽的父母不同意她去美国,因此她最终能否实现自己的愿望尚不可知。Mary’s parents frown on the idea of her going to America, so it remains to be seen whether she will realize her dream.3. 罗斯明白约翰源源不断的来信,连同无数的玫瑰花,目的是为了赢得她的心。Rose knows that continuous letters from John, together with countless roses, are aimed at winning her heart.4. 政府通过资助种植果树以使荒地重新变绿,成功地改善了生态环境。Through sponsoring the growing of fruit trees to regenerate waste land, the government succeeded in improving the ecological environment.5.政府已采取了一系列新的环保措施,由此在全国多地出现了许多公园和公共绿地。 The government has undertaken a series of new environmental initiatives. As a result, many parks and green belts have sprung up all over the country.Unit 31. 人生充满了欢乐与痛苦。Life is full of ups and downs. be full of / be filled with3. 我始终知道他会以优异的成绩毕业。I knew all along that he would graduate with distinction.3. 工作人员对这一说法的真实性有些保留看法。The working staff had some reservations about the truth of the claim.4. 当地政府将毫不犹豫地采取最严厉的措施对付犯罪分子。 The local government will not hesitate to take the severest measures against criminals.5. 他企图以滔滔不绝的谈话来拖延时间。He tried to buy time by doing a lot of talking.Unit 41. 对大多数父母来说,送孩子出国学习的决定是经过仔细考虑后做出的。 他们会尽力在孩子离开之前安排好一切。For most parents, the decision to send children abroad for study is made after careful thinking. They will try to have everything worked out before their children leave.2. 杰克才开始工作了三个月,经验尚不足,所以让他独立完成这项任务是有困难的。Jack has only been working for three months, so, for lack of experience, he will have difficulty finishing the task alone.3. 只要你详细说明要我们做些什么,我们就会尽力帮你做好一切准备的。As long as you specify what we are expected to do, we’ll try our best to help you get everything ready.4. 苏珊以为自己会很快适应那儿的生活,可后来发现事情没那么容易,于是她开始想家(homesick)。Susan had thought she would adapt to life there soon, but she found later things were not so easy, and she began to feel homesick.5. 当离别时刻到来时,这些孩子忐忑不安起来,因为他们不知道自己是否能适应没有父母在身边的生活。Tension descended on these children when it was time for departure, since they didn’t know whether they could adapt to the life without parents.Unit 51. 我父亲太忘事,老是在找钥匙。My father is so forgetful that he is always looking for his keys.2. 再没有收到过他的信,于是我们开始怀疑他是否还活着。Nothing more was heard from him so that we began to wonder if he was still alive.3. 对于这位科学家来说,凌晨两、三点钟上床睡觉是很平常的事。It is not unusual for the scientist to go to bed at two or three in the morning.4. 那人弯腰从地上把书捡起来。The man bent down and picked up the book from the floor.5. 丽贝卡(Rebecca)把头靠在丈夫的肩头哭起来了。Leaning her head on her husband’s shoulder, Rebecca began to cry.Unit 61. 她误解了自己最好的朋友,感到非常内疚。 She was very guilty about not having understood/having misunderstood her best friend.2. 她容貌秀美, 举止优雅,很吸引人。 Her good looks and elegant manners are very attractive.3. 显然,他总以为自己的学历和工作经历肯定会给人深刻的印象, 但实际并非如此。Obviously, he takes it for granted that his educational background and work experience are surely impressive. But actually they are not.4. 他引用一位著名艺术评论家的话,为自己的绘画才能增加一点自信心。 By quoting from a well-known art critic, he tried to add a bit of self-confidence to his talents.5.每个学生都有自己的不同特点,友善或拘谨,长相平平或漂亮妩媚。老师不应该歧视中间任何人。Every student has his or her characteristic qualities, such as friendliness or reserve, plainness or charm. A teacher should not be prejudiced against any of them.Unit 71. 医生建议说, 有压力的人要学会做一些新鲜有趣、富有挑战性的事情, 来发泄负面情绪。The doctor recommends that those stressed people should try some new, interesting and challenging things in order to give their negative feelings an outlet.2. 那个学生的成绩差,老师给他布置了更多的作业,而不是减少作业量。The teacher gives more homework to the students who has bad grades, instead of allowing him to cut that down.3. 尽管我已经把许多任务分派给其他人去做,我依然担心这项计划无法赶在4月1日截止期前完成。Although I’ve delegated many tasks to other people, I’m still afraid that I won’t be able to finish the plan before the April 1 deadline.4. 从医生的角度看,脾气越急躁的人越易于失控。因此他们往往容易患心脏病。From a doctor’s viewpoint, the hotter-tempered people get, the more likely they are to lose control. Consequently, they tend to suffer from heart diseases.5. 教师首先要考虑的事情之一是唤起学生的兴趣,激发他们的创造性。A teacher’s priorities include exciting students’ interests and stimulating their creativity.
求 泛读教程第四册(王守仁 姚媛编)的课文翻译!主要是要第六单元的《Why They Came》谢谢了啊!
哈哈,英语我也好怕!
楼楼找到翻译了吗 急求!!谢谢谢谢谢谢!!! 邮箱1034235397@qq.com 再次感谢
google
他们为什么来
没有什么比移民的决定更不寻常的了,没有什么比情感和思想的积累更不寻常的了,这些情感和思想的积累最终导致一个家庭告别了它居住了几个世纪的社区,抛弃了旧的联系和熟悉的地标,扬帆穿越黑暗的海洋来到一个陌生的地方。今天,当大众传播把世界上一个地方的一切都告诉另一个地方时,就比较容易理解贫穷或专制是如何迫使人们以旧换新。但几个世纪以前,移民是进入未知领域的一次飞跃。这是一个巨大的智力和情感的承诺。驱使我们祖先做出伟大决定的力量——离开家园,开始充满不确定性、风险和艰辛的冒险——一定是压倒一切的力量。正如奥斯卡·汉德林所说,美国早期移民“会遇到不习惯的问题,学会理解陌生的方式和语言,设法在一个非常陌生的环境中生存下来。”
直到19世纪中叶,移民们还乘坐帆船旅行。从利物浦到纽约的平均航程为40天,但任何时间的估计都是危险的,因为这艘船要经受大风、潮汐、原始的导航、不熟练的航海技术和船长的突发奇想。当时这艘小飞船的理想尺寸是三百吨,每艘船上都挤满了四百到一千名乘客。
对这些移民来说,他们的船上世界是统舱,即甲板下的狭小空间,通常大约75英尺长,25英尺宽。在许多容器中,没有一个超过五英尺半高的人能直立。他们日日夜夜都住在这里,每天都吃着醋味的水,试图从他们带来的任何食物中获取营养。当他们的食物耗尽时,他们常常受到船长敲诈的摆布。
尽管面临着种种障碍和不确定性,仍有数百万人移民到了“乐土”——美国。但是是什么让这么多的人冒着这么大的风险移民呢?来美国的原因可能和来美国的人一样多。这是一个高度个人的决定。然而,可以说三大势力——宗教迫害、政治压迫和经济困难——是大规模移民美国的主要动机。他们以自己的方式回应《独立宣言》的承诺:“生命、自由和追求幸福”的承诺。
对宗教自由的追求使人们从清教徒时代来到了现代。例如,1620年,“五月花”号载有102名乘客,他们“被欢迎有机会在这些偏远地区宣传基督福音”。许多其他团体,如犹太人和贵格会教徒,在清教徒之后来到美国,都寻求宗教自由。最近,希特勒统治下的德国的反犹太迫害迫使人们背井离乡,到美国寻求庇护。然而,并不是所有的宗教派别都得到了他们为之而来的容忍和理解。马萨诸塞湾殖民地的清教徒对不同信仰的容忍度丝毫不逊于英国国教。他们很快将其他宗教团体驱逐出他们的社会。从贵格会(Quakers)和振动筛(Shakers),到天主教徒和犹太人,再到摩门教徒(Mormons),少数宗教派别在美国曾多次遭受歧视和敌意。
但是宗教信仰的多样性使得宗教宽容。在要求自身自由的过程中,每个教派都必须允许他人自由。每一波接一波的移民都坚持宗教信仰自由,这使得宗教信仰自由成为美国信条的核心部分。在一个新的社会里,那些以信仰自己上帝的权利为赌注的人不会轻易放弃这种权利。
移民背后的第二股强大力量是政治压迫。美国一直是暴政的避难所。作为一个孕育于自由之中的国家,它向世界承诺尊重人权。每当欧洲的革命失败,每当一个国家屈服于暴政,热爱自由的男男女女们就会携家带眷,扬帆远航。这一进程在我们今天还没有结束。希特勒统治下的德国和墨索里尼统治下的意大利的恐怖,以及东南亚的可怕战争,都让成千上万的人来到美国寻求安全。
经济因素比宗教和政治因素更为复杂。从一开始,有些人来到美国是为了寻求财富,有些人是为了与贫困作斗争,还有一些人是因为被买卖而别无选择。
各种原因交织在一起。因此,一些早期移民被积聚巨额财富的梦想吸引到这些海岸,就像西班牙人在墨西哥和秘鲁一样。这些冒险家希望能很快从黄金中获利,不久就发现真正的财富存在于烟草和棉花等作物中。当他们在弗吉尼亚和卡罗来纳等州建立种植园经济时,他们需要廉价劳动力。因此,他们开始从英国进口契约仆役(男女双方同意以几年的劳动换取最终的自由)和非洲的奴隶。
美国的工业化进程增加了对廉价劳动力的需求,欧洲混乱的经济状况增加了供给。如果一些移民继续相信纽约的街道是用金子铺成的,那么更多的人是被他们家乡的饥饿和苦难所驱使。1845年的爱尔兰马铃薯大饥荒使近100万人在五年内来到美国。美国制造商在欧洲报纸上登广告,愿意支付任何愿意来美国为他们工作的人的旅费。
由于经济原因而来的移民在几个方面促进了新社会的发展。来自具有先进政治和经济体制的国家的人带来了对这些体制的信心和使这些体制发挥作用的经验。他们还带来了技术和管理技能,对新土地的经济增长做出了很大的贡献。最重要的是,他们帮助美国获得了非凡的社会流动性,这是一个开放社会的本质。
在他离开的社区里,移民通常有一个固定的地方,他可以继承他父亲的手艺;他可以耕种他父亲的地,或是耕种在与他弟兄们分地以后所剩下的那一小块地。只有具有最杰出的才能和进取心,他才能摆脱他出生时所处的环境。在新大陆上,他没有这样的环境。一旦与过去决裂,除了情感纽带和文化传承,他不得不依靠自己的能力。他必须面对的是未来,而不是过去。除了黑人奴隶,移民可以去任何地方,做任何他的才能允许的事情。他面前是一片广阔的处女地,他只要通过运河、铁路和公路把它连接起来就行了。如果他不能实现自己过上更好生活的梦想,他仍然可以为他的孩子保留它。
这些是开始大规模移民到美国的主要力量。每一个移民都在强化和加强美国社会中最初吸引他的那些因素。一些移民的动机是司空见惯的。其他人的动机是高尚的。这些因素加在一起构成了美国的优势和劣势。
兴趣使然的翻译,有些地方可能不准确,仅供参考!可以关注兴趣使然的微信公众号“E砖E语教程系列”了解更多内容!
大学英语泛读教程的内容简介
为了方便学生自学和课下阅读,我们在每篇文章后增加了注释,而且在课文后附设了答案、问题解析以及参考译文,以便读者自学。本套教材还有两个特点:一是文章篇幅由短到长,逐渐递增,到第三、第四册,每篇文章扩展到800甚至1 000多个单词,以逐步提高学生的阅读速度和阅读能力,使其适应大学英语四级考试的需要;二是为了让学生加深理解和记忆,我们在每篇文章后附设了5个问题供学生练习、实践。有的文章不算太长,适合学生在课下阅读,用5~8分钟完成两篇文章的阅读,其中包括附设的练习内容。
日语泛读教程第四册第五课答案
隔壁家暂借点,那是发生在父辈那个年代的传说了。 况且,人心隔肚皮,社会如此不太平,哪怕打电话叫个外卖也比 向人家借盐来得轻松简便吧。各人过各人的日子,匆匆的上着班下 着班,这些足以让咱们眉头难得舒展了,哪还有时间去忙活这些人 情世故呢。我坦荡的活着,你自然的过着,屹不简单轻松。 但是,后来发生的几件事,却让我有了不同的看法。 那是个周四,也是吃晚饭的时间,吃着突然的就停电了, 完了完了,这可咋办呢?那位老兄不在家,这个城市这个 时间有关地方已下班了,凭咱这妇女儿童可是解决不了 问题的呀,当我焦急得直转圈,小孩子吓得乱叫着的时候,我听到
能把英语泛读教程第四册的第十单元text 1课文翻译发我下不上海外语教育出版社出版的,跪求啊,谢谢啦
楼主您好。您要的英语泛读教程第四册的第十单元text 1课文翻译如下:尸检和弦乐安尼塔·昆茨 是什么最终导致了莫扎特的早逝?他死了数百年后,在马里兰州召开了一次不同寻常的临床病理学会议,以诊断这位天才的死因,会上,费思· 菲茨杰拉德教授提出了其独到的诊断意见。这次会议如何不同寻常?菲茨杰拉德教授又是如何进行尸检的?下面的文章将会澄清这些疑团。 在马里兰州立大学戴威基大厅里的砖铺地面上,一位著名的医学教授正准备进行一次最为不同寻常的尸检。虽然两百多年来,这座前后座椅间坡度很大的带圆顶的圆形剧场举办了各种医学讲座及演示,今天提供的 内容却不同一般,因为根本见不到死者的遗体。尸解结束时,一个弦乐四重奏乐队将奉献十八世纪的音乐节目。这儿正在举行的是该校第六次历史临床病理学年会。每年,该大学的医学院会邀请一位医生就一些历史人物——从艾德加·爱伦·坡到亚历山大大帝——所患的神秘疾病作出诊断。今年的病人是一位三十五岁的男性,患病两周后死于维也纳。他的遗体被安葬在一个普通的墓地里,但他那才华横溢的音乐至今仍在世界各地的音乐厅中回荡。 费思·菲茨杰拉德是内科医生,加利福尼亚大学戴维斯医学院教授。她首先提出:“当一些杰出人物死于普通疾病时,我们就会感到不安。”她的开场白给那些急于解释随后的研究的人提了个醒。当事人当时正处于创作的颠峰期,且那一阵健康状况很好,突然一病不起,发高烧、头疼、盗汗、手脚浮肿。几天之内,浮肿就扩散到了身体各处——也就是我们所说的全身性水肿。这位受害者卧病在床,胸部和腹部还出了疹子。病了一周时间之后,他诉说全身疼痛,遭受了阵阵呕吐和痢疾的折磨。他神智仍一直清醒和警觉,但到1791年12月4日晚,出现谵妄症状,陷入昏迷,午夜过后便病逝。 费思·菲茨杰拉德解释说,围绕着这一特殊病历的争议,是因为死者名人身份:沃尔夫冈·阿马戴乌斯·莫扎特的去世“一点儿都不会神秘至今,如果那个十二月的晚上死去的是沃尔夫冈·阿马戴乌斯·穆勒的话。”此后,被名人效应左右的医生们归结了一百多种使莫扎特死亡的病因。菲茨杰拉德指出,“这些的每一种,争论时的热情要远大于对数据的关注。”“当然,莫扎特死于梅毒,死因怎么说都行——因为每个伟人都死于梅毒。” 曾给生病的作曲家看病的医生们同样也帮不上什么忙。他们的救助方法就是放血或用冷敷布降温。当时没有对尸体进行尸检。康奈尔大学音乐理论家尼尔·扎斯罗简述了莫扎特生平,据他所说,莫扎特死亡与安葬时,两座教堂载明的死因都是“严重的粟疹热”,在当时这是对出现籽状疹症候群的一种通用描述。报纸上登载的关于其死亡的诊断则有声有色,不怀好意,认为是一种有毒的性病,还有心脏浮肿——这在十八世纪用来指体液潴留及严重水肿。 甚至一些在莫扎特小时侯给他检查过身体、颇有学识的人士,对他最终的死因也形成自己的看法。扎斯罗说,“他们认为,每个个体生来就存储有限的生命要素,当这种生命要素以他们认为的在年轻的莫扎特体内的强度消耗时,这种要素就可能提前耗尽,导致早逝。” 就这样,过多的想象以及时间的流逝,使悲剧演变成一个亟待解决的医学之谜。对于该医学院副院长菲利普·迈考威艾克来说,这正是他所感兴趣的材料。六年前,他在一本马里兰州的历史杂志上读到一篇关于艾德加·爱伦·坡临终情况的叙述,然后便发起组织了这个会议。他雇了一个演员扮演坡,还邀请他的同事迈克尔·本尼特斯重新审查这位作家的病史。 用选自坡所著的故事《黑猫》中的一段独白,恰如其分地最终得出诊断结果:死于狂犬病。死于狂犬病的说法吸引了相当多的注意力,以致成为电视益智问答节目《危险》中的一个问题。 从那以后,参加会议的人探讨过亚历山大大帝、贝多芬以及雅典军事和政治领袖培里克利斯的死因。到目前为止,迈考威艾克的医学同行们所作出的诊断 ,要是不算平庸的话 ,也是比较常见的——这使得会议不仅有趣,而且对于与会的受训医生来说也很实用。医学博士保罗·萨赫戴夫正在传染病研究领域接受最后一年培训,他说,给历史人物会诊过程中体现一种 彻底性,而当前临床实践有时就缺乏这一点。“一旦你过了见习期及住院实习期,你就容易不假思索地作出一些诊断,而不仔细考虑所有的可能性。” 萨赫戴夫说,通过没有现代科技帮助的一个病例考察另一种医疗工作,也具有启发性。在莫扎特这个例子中,最显著的病症——全身水肿一般有三个成因:肝脏疾病、肾脏疾病以及充血性心力衰竭。没有现代的实验技术,菲茨杰拉德必须运用演绎推理。她第一步是排除肝脏疾病,因为并没有出现黄疸症状。 一些医学史家曾暗示是肾脏疾病,因为莫扎特的耳朵有些畸形。耳朵和肾脏几乎在人类胚胎阶段同时发育;因此,畸形的耳朵也可以表明肾脏有问题。但是菲茨杰拉德说,莫扎特并没有肾脏机能不良的病史。而且,严重的肾脏病在发病过程中产生谵妄症状时间要早。 因此,最后菲茨杰拉德转向了充血性心力衰竭。如果心脏不能泵压足够的血液通过肾脏以排出存在于体液中的盐分,也可能会导致全身水肿。用戴威基大厅配备的听诊器,在场的任何一位听众都会很容易确诊心脏疾病。“不幸的是,”菲茨杰拉德说,“在莫扎特死后二十五六年 才发明听诊检查。而且也没有记录表明,他的医生曾经把耳朵贴在胸部听心跳。如果我真得面对一个出疹、发烧、盗汗、浮肿的家伙,我大概也不会想要把耳朵靠在他的胸部。” 但是,菲茨杰拉德注意到,据说在莫扎特去世时,维也纳正遭受一场流行性风湿热的侵扰。风湿热的形成是由于某种细菌入侵诱发免疫系统产生抗体。抗体袭击细菌,但它们也可能会袭击体质虚弱的寄主的心脏、皮肤、关节和大脑。菲茨杰拉德指出,这种反会引发产生在莫扎特身上的其它病症,也会导致充血性心力衰竭。风湿热对神经系统造成的后果舞蹈病,可以用来解释莫扎特临终时的谵妄症状,也可以解释其令人困惑的性格变化——在去世前几天, 这种变化导致他把自己最宠爱的金丝雀从病房中赶了出去。 她说:“人们可以说那场流行病对他的死因并不重要,那只是巧合而已。但我认为,要是对此不加以考虑,则有些自大。”菲茨杰拉德运用奥卡姆剃刀原则——即对某一现象最简单的解释可能性最大——作出了诊断:由风湿热引起的充血性心力衰竭。 听众们显得平静,而且深感满意,就好象沉浸在对一位亡友的颂扬之中。人们分发着三明治,弦乐四重奏乐队正在做演出准备,当第一个音符奏响的时候,沃尔夫冈·阿马戴乌斯·莫扎特又重获生命。希望能帮到您。望采纳,谢谢!
更多文章:
近代史人物论文(帮忙写一篇关于中国近代史事件或重要人物的论文,字数2000字以上,很急要!!!)
2024年5月8日 04:30
电视电话会议(利用并借助广播 电视 电话 网络等现代通讯手段举行的会议叫做什么会议)
2024年6月16日 02:30
今年麦盖三层被(今冬麦盖三层被来年枕着馒头睡这句谚语的意思)
2024年4月20日 10:50
国庆高速路免费时间规定2020(2020十一高速免费时间和安排)
2024年6月26日 14:50
那一刻我长大了优美开头结尾(《那一刻,我长大了》作文开头结尾)
2024年3月27日 15:40
我想回到家乡庆阳西峰发展?华山西峰、南峰、北峰、中锋到东峰各需要爬多久,住宿费用都多少!
2024年4月21日 09:50