范仲淹岳阳楼记(范仲淹《岳阳楼记》原文,注释,译文,赏析)
本文目录
范仲淹《岳阳楼记》原文,注释,译文,赏析
范仲淹:岳阳楼记
范仲淹
庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废俱兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤、今人诗赋于其上,属予作文以记之。
予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?
若夫霪雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空,日星隐耀,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。
至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳,岸芷汀兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沈壁;渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。
嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为。何哉?不以物喜,不以己悲。居庙堂之高,则忧其民;处江湖之远,则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰:先天下之忧而忧,后天下之乐而乐乎!噫!微斯人,吾谁与归?
时六年九月十五日。
岳阳楼矗立在岳州(今湖南岳阳市)西门城楼上,滨临洞庭湖,极为壮观,与武昌的黄鹤楼、南昌的滕王阁鼎足而三,被古人推崇为江南三大名楼,久享“洞庭天下水,岳阳天下楼”之誉。范仲淹这篇《岳阳楼记》立意高远,构思别致,词语精美,不但如画如诗,传写出八百里洞庭的浩淼气象,而且似歌似钟,抒发了“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的凛然气概,情辞双绝,千百年来广为传颂,堪称为岳阳楼文的压卷之作。
全文可分为五段。第一段叙述作记的缘起,说明因滕子京之请而为重修之岳阳楼撰记。滕子京是范仲淹的同道好友,庆历四年(1044)因谗谪守巴陵郡(岳州),他自己也在庆历五年因改革失败,罢去参知政事,出为地方官,作此文时是在邓州知州任上。共同的不幸遭遇,是范仲淹为滕子京作这篇文章的感情基础。他既想通过为岳阳楼作记激励自己坚持政治理想,也希望规劝友人放宽眼量,立意高远深沉,决非寻常之文所能比。因有这一番蒙冤遭贬的共同际遇,故而此段行文在点出谪守巴陵郡之后,笔锋一振,盛赞滕子京的政绩:“政通人和,百废俱兴”。让读者由今日滕子京的贤能想见昨日滕子京的非奸非愚,由此可知遭贬罪由之虚妄。此段文字简括,语气平缓,而内藏机锋。
第二段首先概写岳阳楼之大观,这是题内应有之文字。岳阳楼因洞庭湖而揽胜,作者写景之笔就围绕洞庭湖而挥洒。就湖之不变者而言,远衔君山,鲸吞长江,水势浩淼,横无际涯,洞庭湖永远是那么雄阔壮丽;就湖之变者而言,早晨朝辉光耀,傍晚阴雾凄迷,即便一日之间也是境界迥异,气象万千。作者意在抒情言志,故而写景之笔稍纵即收,以“前人之述备矣”一语束住上文,既呼应了首段“刻唐贤、今人诗赋于其上”,暗示自己无意蹈常袭故,以写景工丽取胜,又启开下文,引出迁客骚人“览物之情,得无异乎”,昭示文章将以抒发览物之情为主。
以下两段笔酣墨饱,着力抒写迁客骚人情随景迁,在洞庭湖不同的景象面前或悲或喜的情感。作者首先用冷峻之笔展示洞庭霪雨之景。湖上阴雨不断,狂风怒吼,湖中浊浪澎湃,惊涛排空,气象是那么险恶,声势是那么恐怖,以至“日星隐耀,山岳潜形”。这两句成功地渲染出洞庭湖阴风浊浪的骇人气势和慑人威力,故而下面紧接写出“商旅不行,樯倾楫摧”,进一步渲染出洞庭湖令人畏惧的声势和威力。最令人凄神寒骨的,还是暮色昏暝时分,凄厉的虎啸猿啼。此时此刻,迁客骚人登临岳阳楼,自然触景伤怀,倍感被迫离京的痛苦,充满了对谗言讥语的忧愤和畏忌,无限感概,极度悲伤。联系作者的际遇来鉴赏,那么这里抒发的不仅是古来迁客骚人的普遍心理,而且是作者遭谗贬官后的独特心境,并且还使前面所描绘的洞庭霪雨图染上了暗示色彩,使读者联想到,那“霪雨霏霏”、“阴风怒号,浊浪排空”的洞庭湖,仿佛如同庆历改革夭折后宵小之徒肆虐逞凶的政坛;那“日星隐曜,山岳潜形”,也许是在暗示皇上受到小人们的蒙蔽,圣光不明;那“樯倾楫摧”,简直是改革家政治厄运的象征;那“虎啸猿啼”,仿佛是权豪的咆哮与贤臣的悲鸣。真是景中有情,情富于景,意蕴丰富,意境深远。
继而作者改用清丽欢快的笔调,描绘出又一幅洞庭春光图。二三月春日晴明,湖面绿波荡漾,天空白云万里,天色与湖光互相映照,一碧万顷;沙鸥或飞或停,群鱼游来游去,湖畔水边花香馥郁,大自然充满了生气。至于晚上,景色更加幽丽迷人,天上云雾一扫而空,唯见一轮浩月冉冉升起,湖面金光闪烁,水中圆月倒映,欢乐的渔歌唱酬互答,其乐无穷。此时此刻,迁客骚人登临岳阳楼,为眼前的美景而陶醉,顿时心旷神怡,忘却了自身的荣辱,临风痛饮,沉浸在欢乐之中。
以上两段用墨如泼,摹景曲尽其妙,抒情淋漓尽致,似乎已经写尽了古今登览者的心态。而后,文章忽然异峰突起,一声“嗟夫”就轻轻否定了迁客骚人的悲喜之情,直推出“古仁人之心”。以为古仁人与迁客骚人不同,他们的思绪情操并不因客观环境与自己境遇的改变而有所游移,他们“居庙堂之高,则忧其民;处江湖之远,则忧其君。”总之无论进退出处,始终保持为国为民的忧患意识。接下去,以“然则何时为乐耶?”发问,提顿蓄势,直逼出全文最关键、最警策的两句话:“先天下之忧而忧,后下天之乐而乐。”这是古仁人立身处世的人格之美,也是作者自勉勉人的人生信条和理想。它概括了古往今来仁人志士与国家民众同命运、共甘苦的历史责任感与使命感,体现了作者尽管身处逆境,仍然以天下为己任的忠贞品格与广博胸怀,从而成为鼓舞有志之士披荆斩棘、奋勇前进的精神火矩。
这篇文章在构思上,匠心独运,机杼自出,布局谋篇,深见功力。首先是言志巧妙,作者深邃的思想并非直接抒发,更未抽象述说,而是先描绘洞庭风光以抒发迁客骚人的两种览物之情,引起人们的精神共鸣,然后笔锋一转推衍出古仁人之心,顿时令人振聋发聩,耳目一新,领悟到更高一层的精神境界,体会到人生的真谛。其次,文章写景传神。作者擅长摹景状物,对于自然风景有着体察入微的审辨能力和绘声绘色的表现能力,文中三段写景生动传神,各尽其妙,特别是霪雨与春光两幅图景,不但笔墨酣畅,层层渲染,用前后对比手法逐一抉示气象、湖景、人物的不同,造成迥然有别的抒情氛围,而且寓情于景,景中含情,情思袅袅,具有移情荡性的妙效和情景交融的意境美。再次,语言精美。散中有整,骈散妙合,叙事和议论部分多用散句,写景部分则充分借鉴骈文讲究排偶、声律、藻饰的艺术特色,景语几乎全用四字句,还广泛运用了对仗手法,如“阴风怒号”。“浊浪排空”,“日星隐耀”与“山岳潜形”,“沙鸥翔集”与“锦鳞游泳”,“浮光跃金”与“静影沉璧”,分别构成工整的对偶句,读起来抑扬顿挫,铿锵有力。此外,还成功地运用韵律,造成音乐美,如明、惊、顷、泳、青、璧、极等句尾字皆押韵,读起来音调和谐,悠扬悦耳。具有极强的艺术感染力。
岳阳楼记范仲淹原文+翻译
岳(yuè)阳(yáng)楼(lóu)记(jì)
宋(sòng) 范(fàn)仲(zhòng)淹(yān)
庆(qìng)历(lì)四(sì)年(nián)春(chūn),滕(téng)子(zǐ)京(jīng)谪(zhé)守(shǒu)巴(bā)陵(líng)郡(jùn)。越(yuè)明(míng)年(nián),政(zhèng)通(tōng)人(rén)和(hé),百(bǎi)废(fèi)具(jù)兴(xìng)。乃(nǎi)重(chóng)修(xiū)岳(yuè)阳(yáng)楼(lóu),增(zēng)其(qí)旧(jiù)制(zhì),刻(kè)唐(táng)贤(xián)今(jīn)人(rén)诗(shī)赋(fù)于(yú)其(qí)上(shàng),属(shǔ)予(yǔ)作(zuò)文(wén)以(yǐ)记(jì)之(zhī)。
予(yǔ)观(guān)夫(fū)巴(bā)陵(líng)胜(shèng)状(zhuàng),在(zài)洞(dòng)庭(tíng)一(yī)湖(hú)。衔(xián)远(yuǎn)山(shān),吞(tūn)长(cháng)江(jiāng),浩(hào)浩(hào)汤(shāng)汤(shāng),横(héng)无(wú)际(jì)涯(yá);朝(zhāo)晖(huī)夕(xī)阴(yīn),气(qì)象(xiàng)万(wàn)千(qiān)。此(cǐ)则(zé)岳(yuè)阳(yáng)楼(lóu)之(zhī)大(dà)观(guān)也(yě),前(qián)人(rén)之(zhī)述(shù)备(bèi)矣(yǐ)。然(rán)则(zé)北(běi)通(tōng)巫(wū)峡(xiá),南(nán)极(jí)潇(xiāo)湘(xiāng),迁(qiān)客(kè)骚(sāo)人(rén),多(duō)会(huì)于(yú)此(cǐ),览(lǎn)物(wù)之(zhī)情(qíng),得(dé)无(wú)异(yì)乎(hū)?
若(ruò)夫(fú)霪(yín)雨(yǔ)霏(fēi)霏(fēi),连(lián)月(yuè)不(bù)开(kāi),阴(yīn)风(fēng)怒(nù)号(hào),浊(zhuó)浪(làng)排(pái)空(kōng);日(rì)星(xīng)隐(yǐn)曜(yào),山岳(shānyuè)潜(qián)形(xíng);商旅(shānglǚ)不行(bùxíng),樯(qiáng)倾(qīng)楫(jí)摧(cuī);薄(báo)暮(mù)冥(míng)冥(míng),虎啸(hǔxiào)猿(yuán)啼(tí)。登(dēng)斯(sī)楼(lóu)也(yě),则(zé)有(yǒu)去国(qùguó)怀乡(huáixiāng),忧(yōu)谗(chán)畏(wèi)讥(jī),满目(mǎnmù)萧然(xiāorán),感(gǎn)极(jí)而(ér)悲(bēi)者(zhě)矣(yǐ)。
至(zhì)若(ruò)春(chūn)和(hé)景明(jǐngmíng),波澜不惊(bōlánbùjīng),上下(shàngxià)天光(tiānguāng),一碧万顷(yībìwànqǐng);沙鸥(shāōu)翔(xiáng)集(jí),锦(jǐn)鳞(lín)游泳(yóuyǒng);岸(àn)芷(zhǐ)汀(tīng)兰(lán),郁郁(yùyù)青青(qīngqīng)。而(ér)或(huò)长(cháng)烟(yān)一(yī)空(kōng),皓月(hàoyuè)千(qiān)里(lǐ),浮(fú)光(guāng)跃(yuè)金(jīn),静(jìng)影(yǐng)沉(chén)璧(bì),渔(yú)歌(gē)互(hù)答(dá),此(cǐ)乐(lè)何(hé)极(jí)!登(dēng)斯(sī)楼(lóu)也(yě),则(zé)有(yǒu)心(xīn)旷(kuàng)神(shén)怡(yí),宠(chǒng)辱(rǔ)偕(xié)忘(wàng),把(bǎ)酒(jiǔ)临(lín)风(fēng),其(qí)喜(xǐ)洋(yáng)洋(yáng)者(zhě)矣(yǐ)。
嗟(jiē)夫(fū)!予(yǔ)尝(cháng)求(qiú)古(gǔ)仁人(rénrén)之(zhī)心(xīn),或(huò)异(yì)二者(èrzhě)之(zhī)为(wéi)。何(hé)哉(zāi)?不(bù)以(yǐ)物(wù)喜(xǐ),不(bù)以(yǐ)己(jǐ)悲(bēi)。居(jū)庙堂(miàotáng)之(zhī)高(gāo)则(zé)忧(yōu)其(qí)民(mín);处(chù)江湖(jiānghú)之(zhī)远(yuǎn)则(zé)忧(yōu)其(qí)君(jūn)。是(shì)进(jìn)亦(yì)忧(yōu),退(tuì)亦(yì)忧(yōu)。然则(ránzé)何时(héshí)而(ér)乐(lè)耶(yē)?其(qí)必(bì)曰(yuē)“先(xiān)天(tiān)下(xià)之(zhī)忧(yōu)而(ér)忧(yōu),后(hòu)天(tiān)下(xià)之(zhī)乐(lè)而(ér)乐(lè)”乎(hū)。噫(yī)!微(wēi)斯(sī)人(rén),吾(wú)谁(shuí)与(yǔ)归(guī)?
时(shí)六(liù)年(nián)九(jiǔ)月(yuè)十(shí)五(wǔ)日(rì)。
引申阅读:
《岳阳楼记》文章主旨:《岳阳楼记》是范仲淹应好友滕子京之请,为新翻修的岳阳楼写的记文。作者用简洁凝练的语言,叙说了事情本末,描述了洞庭湖的大观胜概,渲染了一悲一喜的情境,提出了“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的崇高思想,在记山记水的背后,寓含着作者在政治改革失败后,忧国忧民之心不改的痴情。
作者简介:范仲淹(北宋名臣)
范仲淹(989年8月29日-1052年5月20日),字希文,汉族。苏州吴县人。北宋杰出的思想家、政治家、文学家。
范仲淹幼年丧父,母亲改嫁长山朱氏,遂更名朱说。大中祥符八年(1015年),范仲淹苦读及第, 授广德军司理参军,迎母归养,改回本名。后历任兴化县令、秘阁校理、陈州通判、苏州知州等职,因秉公直言而屡遭贬斥。康定元年(1040年),与韩琦共任陕西经略安抚招讨副使,采取“屯田久守”方针,巩固西北边防。庆历三年(1043年),出任参知政事,发起“庆历新政”。不久后,新政受挫,范仲淹被贬出京,历知邠州、邓州、杭州、青州。皇祐四年(1052年),改知颍州,范仲淹扶疾上任,于途中逝世,年六十四。追赠兵部尚书、楚国公,谥号“文正”,世称范文正公。
范仲淹政绩卓著,文学成就突出。他倡导的“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”思想和仁人志士节操,对后世影响深远。有《范文正公文集》传世。
《岳阳楼记》范仲淹的原文及翻译
《岳阳楼记》范仲淹的原文及翻译 导语:《岳阳楼记》通过写景物,表达自己忧国忧民的态度,以下是由应届毕业生文学网小编为您整理的《岳阳楼记》的原文及翻译,希望对您有所帮助! 岳阳楼记原文 庆历四年春,滕子京谪(zhé)守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻 唐贤今人诗赋于其上。属(zhǔ)予(yú)作文以记之。 予观夫(fú)巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤(shāng),横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也。前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎? 若夫淫雨霏霏,连月不开;阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜(yào),山岳潜形;商旅不行,樯(qiáng)倾楫(jí)摧;薄(bó)暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。 至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳,岸芷(zhǐ)汀(tīng)兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧;渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。 嗟(jiē)夫(fú)!予(yú)尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉(zāi)? 不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民;处(chǔ)江湖之远则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰:“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。噫(yī)!微斯人,吾谁与归? 时六年九月十五日。 通假字 1.属予作文以记之(通“嘱”,嘱托,托付) 2.百废具兴(通“俱”,全,皆) 注释 (1)选自《范文正公集》范仲淹(989-1052),字希文,死后谥(shì)号文正,世称范文正公,苏州吴县(现江苏省吴县)人,北宋政治家、军事家、文学家。 (2)庆历四年:公元1044年。庆历,宋仁宗赵祯的年号(1041-1048)。本文句末中的“时六年”,指庆历六年(1046),点名作文的时间。 (3)滕子京谪守巴陵郡:滕子京降职任岳州太守。滕子京,名宗谅,字子京,范仲淹的朋友。谪,封建王朝官吏降职或远调。守,指做太守。巴陵:郡名,即岳州,治所在今湖南省岳阳市。 (4)越明年:到了第二年,就是庆历五年(1045)。越,经过。 (5)政通人和:政事通顺,百姓和乐。政,政事;通,顺利;和,和乐。这是赞美滕子京的话。 (6)百废具兴:各种该办而未办的事都兴办起来了。废,该办而未办的事。具,通“俱”,全、皆。兴,兴办。 (7)乃重修岳阳楼,增其旧制:乃,于是;就。增,扩大。旧制:原有的建筑规模。 (8)属(zhǔ)予(yú)作文以记之:属,同“嘱”,嘱托。作文,创作文章。以,用来 (9)予观夫巴陵胜状:夫,指示代词,相当于“那”。胜状,胜景,美好景色。 (10)衔(xián)远山,吞长江,浩浩汤汤:衔,衔接。吞,吞纳。浩浩汤汤(shāng):水势浩大的样子。 (11)横无际涯:宽阔无边。横:广远。涯,边。际涯:边际。(际、涯的区别:际专指陆地边界,涯专指水的边界)。 (12)朝晖夕阴,气象万千:或早或晚阴晴多变化,一天里气象变化多端。朝,在早晨,名词做状语。晖:日光。阴,阴暗。气象,景象。万千,千变万化。 (13)此则岳阳楼之大观也:此,这。则,就。大观,雄伟壮丽的景象。 (14)前人之述备矣:前人的记述很详尽了。前人之述,指上面说的“唐贤今人诗赋”。备,详尽,完备。矣,语气词“了”。之,的。 (15)然则北通巫峡:然则:(既然)这样那么,那么。北:名词用作状语,向北。 (16)南极潇湘:南面直达潇水、湘水。潇水是湘水的支流。湘水流入洞庭湖。南,向南。极,尽,到尽头。 (17)迁客骚人,多会于此:迁客,被贬谪流迁的人。骚人,诗人。战国时屈原作《离骚》,因此后人也称诗人为骚人。会,聚会。于,在。此,这里。 (18)览物之情,得无异乎:观赏自然景物的触发的感情,怎能不会有所不同呢?览,看,观赏。得无乎,莫非吧,大概吧。异:不同。 (19)若夫淫雨霏霏:若夫,用在一段话的开头引起论述的词。下文的“至若”用在又一段话的开头引起另一层论述。“若夫”近似“像那”。“至若”近似“至于”“又如”淫(yín)雨,连绵不断的雨。霏霏(fēi),雨(或雪)繁密的样子。淫,过多。 (20)开:放晴。 (21)阴风怒号,浊浪排空:阴,阴冷。号,呼啸;浊,浑浊。排空,冲向天空。 (22)日星隐曜:太阳和星星隐藏起光辉。曜,光辉,光芒。 (23)山岳潜形:山岳隐没了形体。岳,高大的山。潜,潜藏。形,形迹。 (24)樯(qiáng)倾楫摧:桅杆倒下,船桨折断。樯,桅杆。楫,桨。倾,倒下。 (25)薄暮冥冥:傍晚天色昏暗。薄,迫近。冥冥:昏暗的样子。 (26)斯:这,在这里指岳阳楼。 (27)则有去国怀乡,忧谗畏讥:则,就。有,产生的情感)。去国怀乡,忧谗畏讥:离开京都,怀念家乡,担心(人家)说坏话,惧怕(人家)批评指责。去,离开。国,京都。去国,离开京都,也即离开朝廷。畏,害怕,惧怕。忧,担忧。谗,谗言。讥,讥讽。 (28)满目萧然,感极而悲者矣:萧然,萧条的样子。感,感慨。极,到极点。而,表示顺接。 (29)至若春和景明:如果到了春天气候暖和,阳光明媚。春和,春风和煦。景,日光。明,明媚。 (30)波澜不惊:波澜平静。惊,起伏。这里有“起”、“动”的意思。 (31)上下天光,一碧万顷:上下天色湖光相接,一片碧绿,广阔无际。万顷,极言其广。 (32)沙鸥翔集,锦鳞游泳:沙鸥,沙洲上的鸥鸟。翔集,时而飞翔,时而停歇。集,栖止,鸟停息在树上。锦鳞,指美丽的鱼。鳞,代指鱼。游:指水面浮行。泳,指水中潜行。 (33)岸芷汀兰:岸上的香草与小洲上的兰花(此句为互文)。芷:香草的一种。汀:水边平地。 (34)郁郁:形容草木茂盛。 (35)而或长烟一空:有时大片烟雾完全消散。而或,有时。长:大片。一,全。空:消散。 (36)皓月千里:皎洁的月光照耀千里。 (37)浮光跃金:波动的光闪着金色。这是描写月光照耀下的水波。 (38)静影沉璧:湖水平静时,明月映入水中,好似沉下一块玉壁。璧,圆形的玉。 (39)渔歌互答:渔人唱着歌互相应答。答,应和。 (40)何极:哪里有尽头。极:尽头。 (41)心旷神怡:心情开朗,精神愉快。旷,开阔。怡,愉快。 (42)宠辱偕忘:荣耀和屈辱都忘了。偕,一起。宠,荣耀。 (43)把酒临风:端酒当着风,就是在清风吹拂中端起酒来喝。把,拿。临,面对。 (44)洋洋:高兴得意的样子。 (45)嗟夫:唉。嗟夫为两个词,皆为语气词。 (46)予尝求古仁人之心:尝,曾经。求,探求。古仁人,古时品德高尚的人。心,思想感情。 (47)或异二者之为:或许和以上两种人的思想感情有所不同。或,近于“或许”“也许”的意思,表委婉口气。异,不同于。为,心理活动。二者,这里指前两段的“悲”与“喜”。 (48)不以物喜,不以己悲:不因为外物(好坏)和自己(得失)而或喜或悲(此句为互文)。以,因为。 (49)居庙堂之高则忧其民:在朝中做官担忧百姓。意为在朝中做官。庙,宗庙。堂,殿堂。庙堂:指朝廷。下文的“进”,即指“居庙堂之高”。 (50)处江湖之远则忧其君:处在僻远的地方做官则为君主担忧,意思是远离朝廷做官。下文的“退”,即指“处江湖之远”。之:定语后置的标志。 (51)是:这样。进:在朝廷做官。退:不在朝廷做官。 (52)其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎:他们一定要说“在天下人担忧之前先担忧,在天下人享乐之后才享乐”吧。先,在之前;后,在之后。其:指“古仁人”。必:一定。 (53)微斯人,吾谁与归:(如果)没有这种人,我同谁一道呢?微,没有。斯人,这样的人。谁与归,就是“与谁归”。归,归依。 译文 庆历四年(1044年)的春天,滕子京降职到岳州做太守。到了第二年,政事顺利,百姓和乐,很多长年荒废的事业又重新兴 办起来了。还重新修建了岳阳楼,扩大它旧有的规模,还在上面刻上唐代贤人和当代人的诗赋,(滕子京)并嘱咐(我)写一篇文章用来记述这件事。 我看那巴陵郡的美丽的景色,集中在洞庭湖上。洞庭湖连接着远处的群山,吞吐长江的江水,水波浩荡,宽阔无边。或早或晚(一天里)时阴时晴,景象千变万化。这就是岳阳楼的雄伟景象。前人对它的描述已经很详尽了。然而,因为这里往北面通向巫峡,南面直到潇水、湘水,被降职远调的官吏和南来北往的诗人,大多在这里聚会。(他们)看了自然景物而触发的感情,大概会有所不同吧? 如果遇上阴雨连绵繁密,有时连着整个月没有晴天,寒风怒吼,浊浪冲天,太阳和星星隐藏了光辉,山岳隐没了形体;商人和旅客无法通行,桅杆倒下,船桨折断;傍晚天色昏暗,虎在长啸,猿在哀啼。(此时)登上岳阳楼,就会产生离开国都,怀念家乡,担心(人家)说坏话,惧怕批评指责的感觉,满眼是萧条的景象,感慨悲伤到极点啊。 至于春风和煦,阳光明媚的日子,湖面风平浪静,天色湖光相接,一片碧绿,广阔无际;沙鸥时而飞翔,时而停歇,美丽的鱼儿在湖中游来游去;湖岸上的小草和沙洲上的兰花,香气浓郁,草木茂盛。而有时大片烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,(月光照耀下的)水波闪耀着金光;无风时静静的月影好似沉入水中的玉璧,渔夫的歌声一唱一和,这样的乐趣哪有穷尽!(此时)登上岳阳楼,就会有心胸开阔,精神愉悦,忘却荣辱得失,举起酒杯面对和风,喜气洋洋的感觉! 唉!我曾经探求过古时品德高尚的人的思想,或许不同于(以上)两种心情,这是为什么呢?他们不因为外物的好坏和个人的得失而或喜或悲;在朝廷作官的人为百姓担忧;不在朝廷作官的人为君王担忧。这样在朝为官也担忧,在野为民也担忧。既然这样,那么,什么时候才快乐呢?那一定要说“在天下人忧虑之前先忧虑,在天下人快乐之后再快乐”吧?唉!(如果)没有这种人,我同谁一道呢? 写于庆历六年(1046年)九月十五日。
《岳阳楼记》范仲淹
范仲淹洞破北宋积贫积弱的局面,重视文章的政治教化作用,主张文章是政治重要的有机组成部分,关系到社会风俗的醇厚讹薄、国家的兴衰成败。以下是我收集整理的《岳阳楼记》范仲淹,希望对大家有所帮助。
《岳阳楼记》
【朝代】宋代
【作者】范仲淹
庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴,乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属予作文以记之。(百废具兴 通:百废俱兴)
予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?
若夫淫雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。
至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。
嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎?噫!微斯人,吾谁与归?
时六年九月十五日。
【概述】
记事、写景、抒情融为一篇文章中,记事简明,写景铺张,抒情真切,议论精辟。
这篇记叙述了事情的本末源起,通过描绘岳阳楼的景色及迁客骚人登楼览景后产生的不同感情,表达了范仲淹“不以物喜,不以己悲”的生活态度和“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的政治抱负。
【译文】
庆历四年的春天,滕子京(被)贬职到巴陵郡做太守。到了第二年,政事顺利,百姓和乐,所有荒废的事业都兴办起来了。于是重新修建岳阳楼,扩大它原来的规模,把唐代好的和现代的诗赋刻在上面。嘱托我写一篇文章来记述这件事情。
我看那巴陵郡的好景色,全集中在洞庭湖上。洞庭湖衔接着远山,吞吐着长江,浩浩荡荡,宽阔无边,或早或晚(一天里)阴晴多变化,景色千变万化。这就是岳阳楼的雄伟景象。前人的记叙(已经)很详尽了。既然如此,那么洞庭湖北面直通到巫峡,南面到达到潇水和湘水,被贬官的诗人和不得志的诗人,大多在这里聚会,看了自然景物而触发的感情,大概会有所不同吧。
像那阴雨连绵的时候,几个月都不放晴,阴冷的风怒吼着,浑浊的波浪冲向天空;太阳和星星隐藏起光辉,山岳隐没了形体;商人、旅客不能前行,桅杆倒下,船桨折断;傍晚天色昏暗,虎在长啸,猿在哀啼,登上这座楼,就会有离开国都、怀念家乡,担心(人家)说坏话,惧怕(人家)批评指责,一眼望去,满眼都是萧条的景象,感慨极了,内心十分悲伤。
至于到了春风和煦阳光明媚的时候,湖面平静,没有惊涛骇浪,天色湖光相接,一片碧绿,广阔无际;沙鸥时而飞翔,时而停歇,美丽的鱼在水中畅游,岸上的小草和小洲上的兰花,香气浓烈,花叶茂盛。有时大片烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,波动的光闪着金子般的光点,静静的月影像沉入水中的玉璧。渔夫的歌声此唱彼和,这种乐趣哪有穷尽!(这时)登上岳阳楼,就会有一种心胸开阔、精神愉快,光荣和屈辱一并忘了,举起酒杯面对清风而喜气洋洋的感觉。
唉!我曾经探求过古时候品德高尚的人的思想感情,或许和上面两种人的心情不同,这是为什么呢?(他们)不因外物(好坏)和自己(得失)而或喜或悲。他们在朝廷做官就为黎民百姓担忧,不在朝廷做官就替君王担忧。由此看来在朝廷做官担忧,不在朝廷做官也担忧。那么他们什么时候才会快乐呢?他们一定会说:“在天下人忧虑之前先忧虑,在天下人快乐之后才快乐”。唉!(如果)没有这种人,我同谁在一道呢?
写于庆历六年九月十五日。
【 理解 】
洞庭天下水,岳阳天下楼。八百里洞庭湖,南接湘、资、沅、澧,北分松滋、太平等长江支流,烟波浩淼,湖山辉映,自古以来就是令人神往的江山胜地;岳阳古称巴陵,位于洞庭湖与长江汇合之处,枕山带湖,为巴、蜀、荆、襄之要冲。北宋庆历六年(1046),一代名臣范仲淹应朋友之约,为重修的岳阳楼作记,千古名文《岳阳楼记》于是诞生。
文章开头即切入正题,叙述事情的本末缘起。以“庆历四年春”点明时间起笔,格调庄重雅正;说滕子京为“谪守”,已暗喻对仕途沉浮的悲慨,为后文抒情设伏。下面仅用“政通人和,百废具兴”八个字,写出滕子京的政绩,引出重修岳阳楼和作记一事,为全篇文字的导引。
第2段,格调振起,情辞激昂。先总说“巴陵胜状,在洞庭一湖”,设定下文写景范围。以下“衔远山,吞长江”寥寥数语,写尽洞庭湖之大观胜概。一“衔”一“吞”,何等的气势!“浩浩汤汤,横无际涯”,极言水波壮阔;“朝晖夕阴,气象万千”,概说阴晴变化,简练而又生动。前四句从空间角度,后两句从时间角度,写尽了洞庭湖的壮观景象。“前人之述备矣”一句承前启后,并回应前文“唐贤今人诗赋”一语。这句话既是谦虚,也暗含转机,经“然则”一转,引出新的意境,由单纯写景,到以情景交融的笔法来写“迁客骚人”的“览物之情”,从而构出全文的主体。
3~4两段是两个排比段,并行而下,一悲一喜,一暗一明,像两股奔涌跳跃的情感之流,传达出景与情互相感应的两种截然相反的人生情境。
第3段以“若夫”起笔,意味深长。这是一个引发议论的词,又表明了虚拟的情调,而这种虚拟又是对无数实境的浓缩、提炼和升华,颇有典型意义。“若夫”以下描写了一种悲凉的情境,由天气的恶劣写到人心的凄楚。这里用四字短句,层层渲染,渐次铺叙。淫雨、阴风、浊浪构成了主景,不但使日星无光,山岳藏形,也使商旅不前;或又值暮色沉沉、“虎啸猿啼”之际,怎能不令过往的“迁客骚人”有“去国怀乡”之慨、“忧谗畏讥”之惧、“感极而悲”之情呢?
第4段以“至若”领起,打开了一个阳光灿烂的画面。“至若”尽管也是列举性的语气,但从音节上已变得高亢嘹亮,格调上已变得明快有力。下面的描写,虽然仍为四字短句,色调却为之一变,绘出春风和畅、景色明丽、水天一碧的良辰美景。更有鸥鸟在自由翱翔,鱼儿在欢快游荡,连无知的水草兰花也充满活力。作者以极为简练的笔墨,描摹出一幅湖光春色图,读之如在眼前。值得注意的’是,这一段的句式、节奏与上一段大体相仿,却也另有变奏。“而或”一句就进一步扩展了意境,增强了叠加咏叹的意味,把“喜洋洋”的气氛推向高潮,而“登斯楼也”的心境也变成了“宠辱偕忘”的超脱和“把酒临风”的挥洒自如。
第5段是全篇的重心,以“嗟夫”开启,兼有抒情和议论的意味。作者在列举了悲喜两种情境后,笔调突然激扬,道出了超乎这两者之上的一种更高的理想境界,那就是“不以物喜,不以己悲”!感物而动,因物悲喜虽然是人之常情,但并不是做人的最高境界。古代的仁人,就有坚定的意志,不为外界条件的变化动摇。无论是“居庙堂之高”还是“处江湖之远”,忧国忧民之心不改,“进亦忧,退亦忧”。这似乎有悖于常理,有些不可思议。作者也就此拟出一问一答,假托古圣立言,发出了“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的誓言,曲终奏雅,点明了全篇的主旨。“噫!微斯人,吾谁与归”一句结语,“如怨如慕,如泣如诉”,悲凉慷慨,一往情深,令人感喟。文章最后标明写作时间,与篇首照应。
《古文观止》的作者总评本文说:“岳阳楼大观,已被前人写尽。先生更不赘述,止将登楼者览物之情写出悲喜二意,只是翻出后文忧乐一段正论。”这一评语确实道出了本文的精神实质。
范仲淹的《岳阳楼记》主要内容是什么
主旨:
岳阳楼记热情的赞颂了朋友滕子京谪守巴陵后的光辉政绩,生动地描写了洞庭湖的雄伟景色及“迁客骚人”登楼观景所触发的“悲”、“喜”之情;并通过褒扬“古仁人之心”,贬抑了一般“迁客骚人”的“悲”、“喜”观,从而抒发了作者“不以物喜,不以己悲”,“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的宽广胸怀和远大抱负。
《岳阳楼记》是北宋文学家范仲淹于庆历六年九月十五日(1046年10月17日)应好友巴陵郡太守滕子京之请为重修岳阳楼而创作的一篇散文。
扩展资料:
庆历六年(1046年),范仲淹因肺病不堪北地的风寒,要求调邓州(今河南南阳),这年他已58岁。生命已进入最后6年的倒计时。
他自27岁中进士为官,四处奔波,四起四落,已31年。自庆历改革失败后,他已没有重回中央的打算。现在他可以静静地回顾一生的阅历,思考为官为人的哲理。
一天他的老朋友滕子京从岳阳送来一信,并一图,画的是新落成的岳阳楼,希望他能为之写一篇记。
这滕子京与他是同年进士,又在泰州任上和西北前线共过事,是庆历新政的积极推行者。滕的一生也很坎坷,他敢作敢为,总想干一番事,却常招人忌,甚至被陷害。那一次在西北遭人陷害,亏得范力保,虽没有下狱却被贬岳阳,但仍怀忧国之心,才两年就政绩显著,又重修名楼。
范仲淹看罢信,将图挂在堂前,只见一楼高耸,万顷碧波。胸中不由翻江倒海,那西北的风沙,东海的波涛,朝中的争斗,饥民的眼泪,金戈铁马,阁中书卷,狄仁杰的祠堂,楔入西夏的孤城,仁宗皇帝忽而手诏亲见,忽而挥袖逐他出京,还有妻子牵衣滴泪地阻劝,长子随他在西北前线的冲杀……一起浮到眼前。
他心中万分激动,喊一声:“研墨!”挑灯对图,凝神静思,片刻一篇368字的《岳阳楼记》就如珠落玉盘,风舒岫云,标新立异,墨透纸背。
岳阳楼记范仲淹原文及翻译
原文
岳阳楼记
范仲淹 〔宋代〕
庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴,乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上,属予作文以记之。(具 通:俱)
予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯,朝晖夕阴,气象万千,此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?
若夫淫雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空,日星隐曜,山岳潜形,商旅不行,樯倾楫摧,薄暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。(隐曜 一作:隐耀;淫雨 通:霪雨)
至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷,沙鸥翔集,锦鳞游泳,岸芷汀兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。
嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲,居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎!噫!微斯人,吾谁与归?
时六年九月十五日。
译文
庆历四年的春天,滕子京被降职到巴陵郡做太守。到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废的事业都兴办起来了。于是重新修建岳阳楼,扩大它原有的规模,把唐代名家和当代人的诗赋刻在它上面。他嘱托我写一篇文章来记述这件事情。
我观看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭湖上。叼咬着小山,吞下了长河,水流浩荡,无边无际,一天里阴晴多变,气象千变万化。这就是岳阳楼的壮丽景象。前人的记述已经很详尽了。虽然如此,那么向北面通到巫峡,向南面直到潇水和湘水,被降职到外地的官吏和来往的诗人,大多在这里聚会,他们观赏自然景物而触发的感情大概会有所不同吧?
像那阴雨连绵,接连几个月不放晴,寒风怒吼,浑浊的浪冲向天空;太阳和星星隐藏起光辉,山岳隐没了形体;商人和旅客不能通行,船桅倒下,船桨折断;傍晚天色昏暗,虎在长啸,猿在悲啼,这时登上这座楼啊,就会有一种离开国都、怀念家乡,担心人家说坏话、惧怕人家批评指责,满眼都是萧条的景象,感慨到了极点而悲伤的心情。
到了春风和煦,阳光明媚的时候,湖面平静,没有惊涛骇浪,天色湖光相连,一片碧绿,广阔无际;沙洲上的鸥鸟,时而飞翔,时而停歇,美丽的鱼游来游去,岸上与小洲上的花草,青翠欲滴。有时大片烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,波动的光闪着金色,静静的月影像沉入水中的玉璧,渔夫的歌声在你唱我和地响起来,这种乐趣真是无穷无尽啊!这时登上这座楼,就会感到心胸开阔、心情愉快,光荣和屈辱一并忘了,端着酒杯,吹着微风,那真是快乐高兴极了。
唉!我曾经探求古时品德高尚的人的思想感情,或许不同于以上两种人的心情,这是为什么呢?是由于不因外物和自己处境的变化而喜悲。在朝廷里做高官就应当心系百姓;处在僻远的江湖间也不能忘记关注国家安危。这样来说在朝廷做官也担忧,在僻远的江湖也担忧。既然这样,那么他们什么时候才会感到快乐呢?大概一定会说:“在天下人忧之前先忧,在天下人乐之后才乐”。唉!如果没有这种人,我同谁一道呢?
写于庆历六年九月十五日。
本文相关文章:
梦游天姥吟留别原文(李白《梦游天姥吟留别╱别东鲁诸公》原文及翻译赏析)
2024年6月18日 03:20
却下水晶帘,玲珑望秋月原文_翻译及赏析?薄幸郎君何日到,想自当初,莫要相逢好出自哪里
2024年6月17日 08:50
梁衡《夏》第五段的赏析?关于梁衡的《夏》的教案(要仔细,要多)
2024年5月19日 07:10
临洞庭上张丞相(望洞庭湖赠张丞相 / 临洞庭原文|翻译|赏析_原文作者简介)
2024年4月3日 06:50
更多文章:
我是明星 英文版?张檬在《我就是演员》首谈自己整容,为何女明星总喜欢微调
2024年6月25日 08:40